Psalms 107

Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.