Psalms 18

Az éneklőmesternek, az Úr szolgájától, Dávidtól, a ki az Úrhoz ez ének szavait azon a napon mondotta, a melyen az Úr megszabadította őt minden ellenségének kezéből, és a Saul kezéből.
למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
És monda: Szeretlek Uram, én erősségem!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Az Úr az én kősziklám, váram és szabadítóm; az én Istenem, az én kősziklám, ő benne bízom: az én paizsom, idvességem szarva, menedékem.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Az Úrhoz kiáltok, a ki dicséretre méltó, és megszabadulok ellenségeimtől.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
A Seol kötelei vettek körül; a halál tőrei fogtak meg engem.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Szükségemben az Urat hívtam, és az én Istenemhez kiáltottam; szavamat meghallá templomából, és kiáltásom eljutott füleibe.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Megindult, megrendült a föld, s a hegyek fundamentomai inogtak; és megindultak, mert haragra gyúlt.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Füst szállt fel orrából, és szájából emésztő tűz; izzó szén gerjedt belőle.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Lehajtotta az eget és leszállt, és homály volt lábai alatt.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Kérubon haladt és röpült, és a szelek szárnyain suhant.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
A sötétséget tette rejtekhelyévé; sátora körülötte a sötét felhők és sűrű fellegek.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Az előtte lévő fényességből felhőin jégeső tört át és eleven szén.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
És dörgött az Úr a mennyekben, és a Magasságos zengett; és jégeső *hullt* és eleven szén.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
És kibocsátá nyilait és elszéleszté azokat, villámokat szórt és megháborította azokat.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
És meglátszottak a vizek medrei s megmutatkoztak a világ fundamentomai; a te feddésedtől, Uram, a te orrod leheletének fuvásától.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Lenyúlt a magasból és felvett engem; kivont engem nagy vizekből.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Megszabadított engem az én erős ellenségemtől, s az én gyűlölőimtől, a kik hatalmasabbak voltak nálamnál.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Rám jöttek veszedelmem napján; de az Úr volt az én támaszom.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
És kivitt engem tágas helyre; kiragadt engem, mert kedvét leli bennem.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Az Úr megfizetett nékem igazságom szerint, kezeimnek tisztasága szerint fizetett meg nékem;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Mert megőriztem az Úrnak útait, és gonoszul nem távoztam el az én Istenemtől.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Mert minden ítélete előttem, és rendeléseit nem hánytam el magamtól.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
És tökéletes voltam előtte, őrizkedtem az én vétkemtől.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
És megfizetett nékem az Úr az én igazságom szerint; kezeim tisztasága szerint, a mi szemei előtt van.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Az irgalmashoz irgalmas vagy: a tökéleteshez tökéletes vagy.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
A tisztával tiszta vagy; s a visszáshoz visszás vagy.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Mert te megtartod a nyomorult népet, és a kevély szemeket megalázod;
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Mert te gyujtod meg az én szövétnekemet; az Úr az én Istenem megvilágosítja az én sötétségemet.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Mert általad táboron is átfutok, és az én Istenem által kőfalon is átugrom.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk ő mindazoknak, a kik bíznak benne.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Mert kicsoda Isten az Úron kivül? És kicsoda kőszikla a mi Istenünkön kivül?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Az Isten, a ki felövez engem erővel, és tökéletessé teszi útamat:
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Olyanná teszi lábamat, mint a szarvasé, és az én magas helyeimre állít engem.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Ő tanítja kezemet a harczra, karjaim meghajlítják az érczíjat.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
És adtad nékem a te idvességednek paizsát, és a te jobbod megszilárdított engem, és a te jóvoltod felmagasztalt engem.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Kiszélesítetted lépésemet alattam, és nem tántorogtak lábaim.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Üldözöm ellenségeimet és elérem őket, és nem térek vissza, míg meg nem semmisültek.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Összetöröm őket, hogy fel sem kelhetnek; lábaim alá hullanak.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Mert te öveztél fel engem erővel a harczra, alám görbeszted az ellenem felkelőket.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
És megadtad, hogy ellenségeim meghátráltak, és az én gyűlölőimet elpusztíthattam.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Kiáltottak, de nem volt szabadító, az Úrhoz és nem felelt nékik.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
És apróra törtem őket, a milyen a szél elé való por, és megtapodtam őket mint utcza sarát.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Megmentettél engem a nép pártoskodásaitól; nemzetek fejévé tettél engem; oly nép szolgál nékem, a melyet nem ismertem.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
A mint hall a fülök, engedelmeskednek, és idegenek is hizelegnek nékem.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Az idegenek elepedtek, és reszketve jőnek elő zárt helyeikből.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Él az Úr és áldott az én kősziklám, magasztaltassék hát az én idvességemnek Istene!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Az Isten, a ki bosszút áll értem, és népeket hajlít alám;
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
A ki megment engem ellenségeimtől. Még az ellenem felkelők fölött is felmagasztalsz engem, az erőszakos embertől megszabadítasz engem.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Azért dicsérlek téged, Uram, a nemzetek között, és éneket zengek a te nevednek. * (Psalms 18:51) Nagy segítséget ád az ő királyának és irgalmasságot cselekszik az ő felkentjével, Dáviddal és az ő magvával mindörökké. *
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃