Proverbs 21

Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃