Proverbs 20

A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
לץ היין המה שכר וכל שגה בו לא יחכם׃
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו׃
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
כבוד לאיש שבת מריב וכל אויל יתגלע׃
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
מחרף עצל לא יחרש ישאל בקציר ואין׃
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
מים עמקים עצה בלב איש ואיש תבונה ידלנה׃
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
רב אדם יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא׃
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו׃
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
מלך יושב על כסא דין מזרה בעיניו כל רע׃
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
מי יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי׃
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
אבן ואבן איפה ואיפה תועבת יהוה גם שניהם׃
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
גם במעלליו יתנכר נער אם זך ואם ישר פעלו׃
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
אזן שמעת ועין ראה יהוה עשה גם שניהם׃
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
אל תאהב שנה פן תורש פקח עיניך שבע לחם׃
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל׃
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
יש זהב ורב פנינים וכלי יקר שפתי דעת׃
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
לקח בגדו כי ערב זר ובעד נכרים חבלהו׃
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא פיהו חצץ׃
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה׃
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
גולה סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב׃
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
מקלל אביו ואמו ידעך נרו באישון חשך׃
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
נחלה מבחלת בראשנה ואחריתה לא תברך׃
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
אל תאמר אשלמה רע קוה ליהוה וישע לך׃
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא טוב׃
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
מיהוה מצעדי גבר ואדם מה יבין דרכו׃
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר׃
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן׃
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל חדרי בטן׃
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
חסד ואמת יצרו מלך וסעד בחסד כסאו׃
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה׃
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
חברות פצע תמריק ברע ומכות חדרי בטן׃