Proverbs 21

Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.