Proverbs 20

A bor csúfoló, a részegítő ital háborgó, és valaki abba beletéved, nem bölcs!
Der Wein ist ein Spötter, starkes Getränk ein Lärmer; und jeder, der davon taumelt, wird nicht weise.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a királynak rettentése; a ki azt haragra ingerli, vétkezik a maga élete ellen.
Des Königs Schrecken ist wie das Knurren eines jungen Löwen; wer ihn gegen sich aufbringt, verwirkt sein Leben.
Tisztesség az embernek elmaradni a versengéstől; valaki pedig bolond, patvarkodik.
Ehre ist es dem Manne, vom Streite abzustehen; wer ein Narr ist, stürzt sich hinein.
A hideg miatt nem szánt a rest; aratni akar majd, de nincs mit.
Wegen des Winters mag der Faule nicht pflügen; zur Erntezeit wird er begehren, und nichts ist da.
Mély víz a férfiúnak elméjében a tanács; mindazáltal a bölcs ember kimeríti azt.
Tiefes Wasser ist der Ratschluß im Herzen des Mannes, aber ein verständiger Mann schöpft ihn heraus.
A legtöbb ember talál valakit, a ki jó hozzá; de hű embert, azt ki találhat?
Die meisten Menschen rufen ein jeder seine Güte aus; aber einen zuverlässigen Mann, wer wird ihn finden?
A ki az ő tökéletességében jár, igaz ember; boldogok az ő fiai ő utána!
Wer in seiner Vollkommenheit gerecht wandelt, glückselig sind seine Kinder nach ihm!
A király, ha az ő ítélőszékiben ül, tekintetével minden gonoszt eltávoztat.
Ein König, der auf dem Throne des Gerichts sitzt, zerstreut alles Böse mit seinen Augen.
Ki mondhatná azt: megtisztítottam szívemet, tiszta vagyok az én bűnömtől?
Wer darf sagen: Ich habe mein Herz gereinigt, ich bin rein geworden von meiner Sünde?
A kétféle font és a kétféle mérték, útálatos az Úrnál egyaránt mind a kettő.
Zweierlei Gewichtsteine, zweierlei Epha, sie alle beide sind Jehova ein Greuel.
Az ő cselekedetiből ismerteti meg magát még a gyermek is, ha tiszta-é, és ha igaz-é az ő cselekedete.
Selbst ein Knabe gibt sich durch seine Handlungen zu erkennen, ob sein Tun lauter, und ob es aufrichtig ist.
A halló fület és a látó szemet, az Úr teremtette egyaránt mindkettőt.
Das hörende Ohr und das sehende Auge, Jehova hat sie alle beide gemacht.
Ne szeresd az álmot, hogy ne légy szegény; nyisd fel a te szemeidet, *és* megelégszel kenyérrel.
Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht verarmest; tue deine Augen auf, so wirst du satt Brot haben.
Hitvány, hitvány, azt mondja a vevő; de mikor elmegy, akkor dicsekedik.
Schlecht, schlecht! spricht der Käufer; und wenn er weggeht, dann rühmt er sich.
Van arany és drágagyöngyök sokasága; de drága szer a tudománynyal teljes ajak.
Es gibt Gold und Korallen die Menge; aber ein kostbares Gerät sind Lippen der Erkenntnis.
Vedd el ruháját, mert kezes lett másért, és az idegenért vedd el zálogát.
Nimm ihm das Kleid, denn er ist für einen anderen Bürge geworden; und der Fremden halber pfände ihn.
Gyönyörűséges az embernek az álnokságnak kenyere; de annakutána betelik az ő szája kavicsokkal.
Das Brot der Falschheit ist einem Manne süß, aber hernach wird sein Mund voll Kies.
A gondolatok tanácskozással erősek; és bölcs vezetéssel folytass hadakozást.
Pläne kommen durch Beratung zustande, und mit weiser Überlegung führe Krieg.
Megjelenti a titkot, a ki rágalmazó; tehát a ki fecsegő szájú, azzal ne barátkozzál.
Wer als Verleumder umhergeht, enthüllt das Geheimnis; und mit dem, der seine Lippen aufsperrt, laß dich nicht ein.
A ki az ő atyját vagy anyját megátkozza, annak kialszik szövétneke a legnagyobb setétségben.
Wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, dessen Leuchte wird erlöschen in tiefster Finsternis.
A mely örökséget először siettetnek, annak vége meg nem áldatik.
Ein Erbe, das hastig erlangt wird im Anfang, dessen Ende wird nicht gesegnet sein.
Ne mondd: bosszút állok rajta! Várjad az Urat, és megszabadít téged!
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten. Harre auf Jehova, so wird er dich retten.
Útálatos az Úrnál a kétféle súly; és a hamis fontok nem jó dolgok.
Zweierlei Gewichtsteine sind Jehova ein Greuel, und trügerische Waagschalen sind nicht gut.
Az Úrtól vannak a férfi lépései; az ember pedig mit ért az ő útában?
Des Mannes Schritte hängen ab von Jehova; und der Mensch, wie sollte er seinen Weg verstehen?
Tőr az embernek meggondolatlanul mondani: szent, és a fogadástétel után megfontolni.
Ein Fallstrick des Menschen ist es, vorschnell zu sprechen: Geheiligt! und nach den Gelübden zu überlegen.
Szétszórja a gonoszokat a bölcs király, és fordít reájok kereket.
Ein weiser König zerstreut die Gesetzlosen und führt das Dreschrad über sie hin.
Az Úrtól való szövétnek az embernek lelke, a ki megvizsgálja a szívnek minden rejtekét.
Der Geist des Menschen ist eine Leuchte Jehovas, durchforschend alle Kammern des Leibes.
A kegyelmesség és az igazság megőrzik a királyt, megerősíti irgalmasság által az ő székét.
Güte und Wahrheit behüten den König, und durch Güte stützt er seinen Thron.
Az ifjaknak ékessége az ő erejök; és a véneknek dísze az ősz haj.
Der Schmuck der Jünglinge ist ihre Kraft, und graues Haar die Zierde der Alten.
A kékek *és* a sebek távoztatják el a gonoszt, és a belső részekig ható csapások.
Wundstriemen scheuern das Böse weg, und Schläge scheuern die Kammern des Leibes.