I Chronicles 1

Ádám, Séth, Énós.
Adam, Seth, Enosch,
Kénán, Mahalálél, Járed.
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
Hadoram, Uzal, Dikla,
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
Ebal, Abimaël, Séba,
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Sém, Arpaksád, Séláh.
Sem, Arpacschad, Schélach,
Héber, Péleg, Réu.
Héber, Péleg, Rehu,
Sérug, Nákhor, Tháré.
Serug, Nachor, Térach,
Abrám, ez az Ábrahám.
Abram, qui est Abraham.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
*Bela* meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.