I Chronicles 2

Ezek az Izráel fiai: Rúben, Simeon, Lévi, Júda, Issakhár és Zebulon;
Voici les fils d'Israël. Ruben, Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Zabulon,
Dán, József, Benjámin, Nafthali, Gád és Áser.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad et Aser.
Júdának fiai: Hér, Ónán és Séla; e három születék néki a Kanaánita Súahnak leányától. De Hér, Júdának elsőszülött *fia* gonosz vala az Úr szemei előtt, és megölé őt az *Úr.*
Fils de Juda: Er, Onan, Schéla; ces trois lui naquirent de la fille de Schua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant aux yeux de l'Eternel, qui le fit mourir.
Thámár pedig, az ő menye szülé néki Péreczet és Zerákhot. Júdának fiai mindnyájan öten *valának.*
Tamar, belle-fille de Juda, lui enfanta Pérets et Zérach. Total des fils de Juda: cinq.
Pérecz fiai: Kheczrón és Khámul.
Fils de Pérets: Hetsron et Hamul.
Zerákh fiai pedig: Zimri és Ethán, Hémán, Kálkól és Dára; mindenestől öten.
Fils de Zérach: Zimri, Ethan, Héman, Calcol et Dara. En tout: cinq. -
Kármi fiai: Ákán, Izráelnek megrontója, mivel lopott a zsákmányból.
Fils de Carmi: Acar, qui troubla Israël lorsqu'il commit une infidélité au sujet des choses dévouées par interdit. -
Ethán fia: Azária.
Fils d'Ethan: Azaria.
Kheczrón fiai, kik születtenek néki: Jérakhméel, Rám és Kélubai.
Fils qui naquirent à Hetsron: Jerachmeel, Ram et Kelubaï.
Rám nemzé Amminádábot, Amminádáb pedig nemzé Nakhsont, a Júda fiainak fejedelmét.
Ram engendra Amminadab. Amminadab engendra Nachschon, prince des fils de Juda.
Nakhson nemzé Szálmát, Szálma pedig nemzé Boázt;
Nachschon engendra Salma. Salma engendra Boaz.
Boáz nemzé Obedet; Obed nemzé Isait;
Boaz engendra Obed. Obed engendra Isaï.
Isai pedig nemzé Eliábot, az ő elsőszülöttét, és Abinádábot, másodikat, Simeát, harmadikat.
Isaï engendra Eliab, son premier-né, Abinadab le second, Schimea le troisième,
Netanéelt, negyediket, és Raddait, ötödiket.
Nethaneel le quatrième, Raddaï le cinquième,
Osemet, hatodikat és Dávidot, a hetedik fiát;
Otsem le sixième, David le septième.
És nővéreiket, Séruját és Abigáilt. Sérujának pedig fiai voltak: Absai, Joáb és Asáel, e három.
Leurs soeurs étaient: Tseruja et Abigaïl. Fils de Tseruja: Abischaï, Joab et Asaël, trois.
Abigáil szülé Amasát; Amasának atyja pedig az Ismáel nemzetségéből való Jéter vala.
Abigaïl enfanta Amasa; le père d'Amasa fut Jéther, l'Ismaélite.
Káleb pedig, a Kheczrón fia nemzett vala az ő Azuba nevű feleségétől és Jérióttól; és ezek az ő fiai: Jéser, Sobáb és Ardon.
Caleb, fils de Hetsron, eut des enfants d'Azuba, sa femme, et de Jerioth. Voici les fils qu'il eut d'Azuba: Jéscher, Schobab et Ardon.
Azuba meghala, és Káleb vevé magának feleségül Efratát, és ez szülé néki Húrt.
Azuba mourut; et Caleb prit Ephrath, qui lui enfanta Hur.
Húr nemzé Urit, Uri pedig nemzé Bésaléelt.
Hur engendra Uri, et Uri engendra Betsaleel. -
Azután beméne Kheczrón Mákirnak, Gileád atyjának leányához; mert ő ezt elvette vala hatvan esztendős korában, és szülé néki Ségubot.
Ensuite, Hetsron alla vers la fille de Makir, père de Galaad, et il avait soixante ans lorsqu'il la prit; elle lui enfanta Segub.
Ségub pedig nemzé Jáirt, kinek huszonhárom városa vala a Gileád földén.
Segub engendra Jaïr, qui eut vingt-trois villes dans le pays de Galaad.
De Gesur és Árám elvették tőlük Jáir falvait, Kenáthot és mezővárosait, hatvan várost. Mindezek Mákirnak, a Gileád atyjának fiaié.
Les Gueschuriens et les Syriens leur prirent les bourgs de Jaïr avec Kenath et les villes de son ressort, soixante villes. Tous ceux-là étaient fils de Makir, père de Galaad.
Minekutána pedig meghala Kheczrón Káleb-Efratában, akkor szülé néki Abija, a Kheczrón felesége, Ashúrt, Tékoa atyját.
Après la mort de Hetsron à Caleb-Ephratha, Abija, femme de Hetsron, lui enfanta Aschchur, père de Tekoa.
Jérakhméelnek, a Kheczrón elsőszülöttének fiai voltak: Rám, az elsőszülött, Búna, Orem, Osem és Akhija.
Les fils de Jerachmeel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.
Volt más felesége is Jérakhméelnek, Atára nevű; ez az Onám anyja.
Jerachmeel eut une autre femme, nommée Athara, qui fut mère d'Onam. -
Rámnak, Jérakhméel elsőszülöttének pedig fiai voltak: Maás, Jámin és Héker.
Les fils de Ram, premier-né de Jerachmeel, furent: Maats, Jamin et Eker. -
Onám fiai voltak: Sammai és Jáda; és Sammai fiai: Nádáb és Abisúr.
Les fils d'Onam furent: Schammaï et Jada. Fils de Schammaï: Nadab et Abischur.
Abisúr feleségének neve Abihail, a ki szülé néki Akhbánt és Mólidot.
Le nom de la femme d'Abischur était Abichaïl, et elle lui enfanta Achban et Molid.
Nádáb fiai: Széled és Appaim: Széled magtalanul halt meg.
Fils de Nadab: Séled et Appaïm. Séled mourut sans fils.
Appaim fia: Isi; Isi fia: Sésán; Sésán fia: Ahálai.
Fils d'Appaïm: Jischeï. Fils de Jischeï: Schéschan. Fils de Schéschan: Achlaï. -
Jáda fiai, a ki Sammai testvére volt: Jéter és Jonathán; Jéter magtalanul halt meg.
Fils de Jada, frère de Schammaï: Jéther et Jonathan. Jéther mourut sans fils.
Jonathán fiai: Pélet és Záza. Ezek voltak a Jérakhméel fiai.
Fils de Jonathan: Péleth et Zara. -Ce sont là les fils de Jerachmeel. -
Sésánnak nem voltak fiai, hanem csak leányai; de volt Sésánnak egy Égyiptombeli szolgája, Járha nevű.
Schéschan n'eut point de fils, mais il eut des filles. Schéschan avait un esclave égyptien nommé Jarcha.
És adá Sésán e Járha nevű szolgájának az ő leányát feleségül, a ki szülé néki Athait.
Et Schéschan donna sa fille pour femme à Jarcha, son esclave, à qui elle enfanta Attaï.
Athai pedig nemzé Nátánt; Nátán nemzé Zabádot;
Attaï engendra Nathan; Nathan engendra Zabad;
Zabád nemzé Eflált; Eflál nemzé Obedet;
Zabad engendra Ephlal; Ephlal engendra Obed;
Obed nemzé Jéhut; Jéhu nemzé Azáriát.
Obed engendra Jéhu; Jéhu engendra Azaria;
Azária nemzé Hélest; Héles nemzé Elását;
Azaria engendra Halets; Halets engendra Elasa;
Elása nemzé Sisémait; Sisémai nemzé Sallumot;
Elasa engendra Sismaï; Sismaï engendra Schallum;
Sallum nemzé Jékámiát; Jékámia pedig nemzé Elisámát.
Schallum engendra Jekamja; Jekamja engendra Elischama.
A Káleb fiai pedig, a ki Jérakhméel testvére vala: elsőszülötte Mésa; ez volt Zifnek és Marésa fiainak atyjok, Hebronnak atyja.
Fils de Caleb, frère de Jerachmeel: Méscha, son premier-né, qui fut père de Ziph, et les fils de Maréscha, père d'Hébron.
Hebron fiai: Kórah, Tappuah, Rékem és Séma.
Fils d'Hébron: Koré, Thappuach, Rékem et Schéma.
Séma pedig nemzé Rahámot, a Jorkeám atyját; és Rékem nemzé Sammait,
Schéma engendra Racham, père de Jorkeam. Rékem engendra Schammaï.
A Sammai fia pedig: Máon; ez a Máon *volt* a Bethsúr atyja.
Fils de Schammaï: Maon; et Maon, père de Beth-Tsur.
Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.
Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.
Jaddai fiai pedig: Régem, Jotám, Gésán, Pelet, Héfa és Saáf.
Fils de Jahdaï: Réguem, Jotham, Guéschan, Péleth, Epha et Schaaph.
A Káleb ágyasa Maaka szülé Sébert és Tirhánát.
Maaca, concubine de Caleb, enfanta Schéber et Tirchana.
És szülé Saáfot, Madmanna atyját, Sevát, a Makbéna atyját és Gibea atyját; és Aksza a Káleb leánya vala.
Elle enfanta encore Schaaph, père de Madmanna, et Scheva, père de Macbéna et père de Guibea. La fille de Caleb était Acsa.
Ezek voltak Káleb fiai, a ki Húrnak, az Efrata elsőszülöttének fia volt: Sobál, Kirját-Jeárim atyja.
Ceux-ci furent fils de Caleb: Schobal, fils de Hur, premier-né d'Ephrata, et père de Kirjath-Jearim;
Szálma, Bethlehem atyja; Háref, Bethgáder atyja.
Salma, père de Bethléhem; Hareph, père de Beth-Gader.
Voltak pedig Sobálnak is, a Kirját-Jeárim atyjának fiai: Haroé, a fél Menuhót *ura.*
Les fils de Schobal, père de Kirjath-Jearim, furent: Haroé, Hatsi-Hammenuhoth.
A Kirját-Jeárim háznépei: Jitreusok, Puteusok, Sumateusok, Misraiteusok; ezektől származának a Sorateusok és az Estaoliteusok.
Les familles de Kirjath-Jearim furent: les Jéthriens, les Puthiens, les Schumathiens et les Mischraïens; de ces familles sont sortis les Tsoreathiens et les Eschthaoliens.
Szálma fiai, Bethlehem és a Netofátbeliek, Atróth, Beth-Joáb, a Czórabeli Manahateusok fele.
Fils de Salma: Bethléhem et les Nethophatiens, Athroth-Beth-Joab, Hatsi-Hammanachthi, les Tsoreïens;
És a Jábesben lakozó tudós emberek háznépei: a Tirateusok, Simateusok, Sukateusok. Ezek a Kineusok, a kik Hámáttól, a Rékáb házának atyjától származtak.
et les familles des scribes demeurant à Jaebets, les Thireathiens, les Schimeathiens et les Sucathiens. Ce sont les Kéniens, issus de Hamath, père de la maison de Récab.