Psalms 107

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है। उसका प्रेम अमर है।
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे। हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने अपने शत्रुओं से छुड़ाया उसके गुण गाओ।
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है। उसने उन्हें पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से जुटाया है।
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे। वे लोग ऐसे एक नगर की खोज में थे जहाँ वे रह सकें। किन्तु उन्हें कोई ऐसा नगर नहीं मिला।
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
वे लोग भूखे थे और प्यासे थे और वे दुर्बल होते जा रहे थे।
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन सभी लोगों को उनके संकट से बचा लिया।
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कर्मों के लिये जिन्हें वह अपने लोगों के लिये करता है।
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है। परमेश्वर उत्तम वस्तुओं से भूखी आत्मा का पेट भरता है।
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
क्यों? क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी, परम परमेश्वर की सम्मति को उन्होंने सुनने से नकारा था।
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया। उन्होंने ठोकर खाई और वे गिर पड़े, और उन्हें सहारा देने कोई भी नहीं मिला।
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उनके संकटों से उनकी रक्षा की।
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
यहोवा का धन्यवाद करो। उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है उसका धन्यवाद करो।
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है। परमेश्वर उनके द्वारों पर लगी लोहे कि आगलें छिन्न—भिन्न कर सकता है।
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
कुछ लोग अपने अपराधों और अपने पापों से जड़मति बने।
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
उन लोगों ने खाना छोड़ दिया और वे मरे हुए से हो गये।
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन्हें उनके संकटों से बचा लिया।
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया। इस प्रकार वे व्यक्ति कब्रों से बचाये गये।
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं। यहोवा ने जिनको किया है, उन बातों को आनन्द के साथ बखानो।
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है। उन्होंने उन अद्भुत बातों को देखा है जिन्हें यहोवा ने सागर पर किया है।
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी। बड़ी से बड़ी लहरे आकार लेने लगी।
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो तूफान इतना भयानक था कि लोग भयभीत हो गये।
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो। खिवैया उनकी बुद्धि जैसे व्यर्थ हो गयी हो।
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। तब यहोवा ने उनको संकटों से बचा लिया।
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
परमेश्वर ने तूफान को रोका और लहरें शांत हो गयी।
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था। परमेश्वर उनको उसी सुरक्षित स्थान पर ले गया जहाँ वे जाना चाहते थे।
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
महासभा के बीच उसका गुणगान करो। जब बुजुर्ग नेता आपस में मिलते हों उसकी प्रशंसा करों।
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं। परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका।
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया। क्यों क्योंकि वहाँ बसे दुष्ट लोगों ने बुरे कर्म किये थे।
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला। उसने सूखी धरती से जल के स्रोत बहा दिये।
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया और उन लोगों ने अपने रहने को वहाँ एक नगर बसाया।
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया। उन्होंने बगीचों में अंगूर रोप दिये, और उन्होंने एक उत्तम फसल पा ली।
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे। उनके पास बहुत सारे पशु हुए।
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था। परमेश्वर ने उनको पथहीन मरूभूमि में भटकाया।
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया। अब तो उनके घराने बड़े हैं, उतने बड़े जितनी भेड़ों के झुण्ड।
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा। यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह समझेगा कि सचमुच परमेश्वर का प्रेम कैसा है।
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!