Psalms 107

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है। उसका प्रेम अमर है।
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे। हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने अपने शत्रुओं से छुड़ाया उसके गुण गाओ।
Så sie Herrens gjenløste, de som han har gjenløst av nødens hånd,
यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है। उसने उन्हें पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से जुटाया है।
og som han har samlet fra landene, fra øst og fra vest, fra nord og fra havet.
कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे। वे लोग ऐसे एक नगर की खोज में थे जहाँ वे रह सकें। किन्तु उन्हें कोई ऐसा नगर नहीं मिला।
De fór vill i ørkenen, i et uveisomt øde, de fant ikke en by å bo i.
वे लोग भूखे थे और प्यासे थे और वे दुर्बल होते जा रहे थे।
De var hungrige og tørste, deres sjel vansmektet i dem.
ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन सभी लोगों को उनके संकट से बचा लिया।
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler utfridde han dem,
परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
og han førte dem på rett vei, så de gikk til en by de kunde bo i.
परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कर्मों के लिये जिन्हें वह अपने लोगों के लिये करता है।
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है। परमेश्वर उत्तम वस्तुओं से भूखी आत्मा का पेट भरता है।
for han mettet den vansmektende sjel og fylte den hungrige sjel med godt.
परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
De satt i mørke og i dødsskygge, bundet i elendighet og jern,
क्यों? क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी, परम परमेश्वर की सम्मति को उन्होंने सुनने से नकारा था।
fordi de hadde vært gjenstridige mot Guds ord og foraktet den Høiestes råd.
परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया। उन्होंने ठोकर खाई और वे गिर पड़े, और उन्हें सहारा देने कोई भी नहीं मिला।
Derfor bøide han deres hjerter ved lidelse; de snublet, og det var ikke nogen hjelper.
वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उनके संकटों से उनकी रक्षा की।
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
Han førte dem ut av mørke og dødsskygge og rev sønder deres bånd.
यहोवा का धन्यवाद करो। उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है उसका धन्यवाद करो।
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है। परमेश्वर उनके द्वारों पर लगी लोहे कि आगलें छिन्न—भिन्न कर सकता है।
for han brøt sønder porter av kobber og hugg sønder bommer av jern.
कुछ लोग अपने अपराधों और अपने पापों से जड़मति बने।
De var dårer og blev plaget for sin syndige vei og for sine misgjerninger;
उन लोगों ने खाना छोड़ दिया और वे मरे हुए से हो गये।
deres sjel vemmedes ved all mat, og de kom nær til dødens porter.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन्हें उनके संकटों से बचा लिया।
Da ropte de til Herren i sin nød; av deres trengsler frelste han dem.
परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया। इस प्रकार वे व्यक्ति कब्रों से बचाये गये।
Han sendte sitt ord og helbredet dem og reddet dem fra deres graver.
उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn;
यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं। यहोवा ने जिनको किया है, उन बातों को आनन्द के साथ बखानो।
og ofre takkoffere og fortelle om hans gjerninger med jubel.
कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
De som fór ut på havet i skib, som drev handel på store vann,
उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है। उन्होंने उन अद्भुत बातों को देखा है जिन्हें यहोवा ने सागर पर किया है।
de så Herrens gjerninger og hans underverker på dypet.
परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी। बड़ी से बड़ी लहरे आकार लेने लगी।
Han bød og lot det komme en stormvind, og den reiste dets bølger.
लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो तूफान इतना भयानक था कि लोग भयभीत हो गये।
De fór op imot himmelen, de fór ned i avgrunnene, deres sjel blev motløs i ulykken.
लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो। खिवैया उनकी बुद्धि जैसे व्यर्थ हो गयी हो।
De tumlet og vaklet som en drukken mann, og all deres visdom blev til intet.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। तब यहोवा ने उनको संकटों से बचा लिया।
Da ropte de til Herren i sin nød, og av deres trengsler førte han dem ut.
परमेश्वर ने तूफान को रोका और लहरें शांत हो गयी।
Han lot stormen bli til stille, og bølgene omkring dem tidde.
खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था। परमेश्वर उनको उसी सुरक्षित स्थान पर ले गया जहाँ वे जाना चाहते थे।
Og de gledet sig over at de la sig; og han førte dem til den havn de ønsket.
यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
De skal prise Herren for hans miskunnhet og for hans undergjerninger mot menneskenes barn
महासभा के बीच उसका गुणगान करो। जब बुजुर्ग नेता आपस में मिलते हों उसकी प्रशंसा करों।
og ophøie ham i folkets forsamling og love ham der hvor de gamle sitter.
परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं। परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका।
Han gjorde elver til en ørken og vannkilder til et tørstig land,
परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया। क्यों क्योंकि वहाँ बसे दुष्ट लोगों ने बुरे कर्म किये थे।
et fruktbart land til et saltland for deres ondskaps skyld som bodde der.
और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला। उसने सूखी धरती से जल के स्रोत बहा दिये।
Han gjorde en ørken til en vannrik sjø og et tørt land til vannkilder.
परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया और उन लोगों ने अपने रहने को वहाँ एक नगर बसाया।
Og han lot de hungrige bo der, og de grunnla en by til å bo i.
फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया। उन्होंने बगीचों में अंगूर रोप दिये, और उन्होंने एक उत्तम फसल पा ली।
Og de tilsådde akrer og plantet vingårder, og de vant den frukt de bar.
परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे। उनके पास बहुत सारे पशु हुए।
Og han velsignet dem, og de blev meget tallrike, og av fe gav han dem ikke lite.
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
Så minket de igjen og blev nedbøiet ved trengsel, ulykke og sorg.
परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था। परमेश्वर ने उनको पथहीन मरूभूमि में भटकाया।
Han som utøser forakt over fyrster og lar dem fare vill i et uveisomt øde,
किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया। अब तो उनके घराने बड़े हैं, उतने बड़े जितनी भेड़ों के झुण्ड।
han ophøiet den fattige av elendighet og gjorde slektene som hjorden.
भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।
De opriktige ser det og gleder sig, og all ondskap lukker sin munn.
यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा। यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह समझेगा कि सचमुच परमेश्वर का प्रेम कैसा है।
Den som er vis, han akte på dette og merke på Herrens nådegjerninger!