Psalms 107

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है। उसका प्रेम अमर है।
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे। हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने अपने शत्रुओं से छुड़ाया उसके गुण गाओ।
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है। उसने उन्हें पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से जुटाया है।
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे। वे लोग ऐसे एक नगर की खोज में थे जहाँ वे रह सकें। किन्तु उन्हें कोई ऐसा नगर नहीं मिला।
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
वे लोग भूखे थे और प्यासे थे और वे दुर्बल होते जा रहे थे।
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन सभी लोगों को उनके संकट से बचा लिया।
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कर्मों के लिये जिन्हें वह अपने लोगों के लिये करता है।
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है। परमेश्वर उत्तम वस्तुओं से भूखी आत्मा का पेट भरता है।
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
क्यों? क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी, परम परमेश्वर की सम्मति को उन्होंने सुनने से नकारा था।
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया। उन्होंने ठोकर खाई और वे गिर पड़े, और उन्हें सहारा देने कोई भी नहीं मिला।
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उनके संकटों से उनकी रक्षा की।
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
यहोवा का धन्यवाद करो। उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है उसका धन्यवाद करो।
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है। परमेश्वर उनके द्वारों पर लगी लोहे कि आगलें छिन्न—भिन्न कर सकता है।
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
कुछ लोग अपने अपराधों और अपने पापों से जड़मति बने।
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
उन लोगों ने खाना छोड़ दिया और वे मरे हुए से हो गये।
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन्हें उनके संकटों से बचा लिया।
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया। इस प्रकार वे व्यक्ति कब्रों से बचाये गये।
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं। यहोवा ने जिनको किया है, उन बातों को आनन्द के साथ बखानो।
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है। उन्होंने उन अद्भुत बातों को देखा है जिन्हें यहोवा ने सागर पर किया है।
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी। बड़ी से बड़ी लहरे आकार लेने लगी।
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो तूफान इतना भयानक था कि लोग भयभीत हो गये।
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो। खिवैया उनकी बुद्धि जैसे व्यर्थ हो गयी हो।
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। तब यहोवा ने उनको संकटों से बचा लिया।
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
परमेश्वर ने तूफान को रोका और लहरें शांत हो गयी।
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था। परमेश्वर उनको उसी सुरक्षित स्थान पर ले गया जहाँ वे जाना चाहते थे।
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
महासभा के बीच उसका गुणगान करो। जब बुजुर्ग नेता आपस में मिलते हों उसकी प्रशंसा करों।
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं। परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका।
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया। क्यों क्योंकि वहाँ बसे दुष्ट लोगों ने बुरे कर्म किये थे।
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला। उसने सूखी धरती से जल के स्रोत बहा दिये।
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया और उन लोगों ने अपने रहने को वहाँ एक नगर बसाया।
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया। उन्होंने बगीचों में अंगूर रोप दिये, और उन्होंने एक उत्तम फसल पा ली।
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे। उनके पास बहुत सारे पशु हुए।
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था। परमेश्वर ने उनको पथहीन मरूभूमि में भटकाया।
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया। अब तो उनके घराने बड़े हैं, उतने बड़े जितनी भेड़ों के झुण्ड।
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा। यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह समझेगा कि सचमुच परमेश्वर का प्रेम कैसा है।
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!