Psalms 107

यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह उत्तम है। उसका प्रेम अमर है।
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने बचाया है, इन राष्ट्रों को कहे। हर कोई ऐसा व्यक्ति जिसे यहोवा ने अपने शत्रुओं से छुड़ाया उसके गुण गाओ।
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
यहोवा ने निज भक्तों को बहुत से अलग अलग देशों से इकट्ठा किया है। उसने उन्हें पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से जुटाया है।
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
कुछ लोग निर्जन मरूभूमि में भटकते रहे। वे लोग ऐसे एक नगर की खोज में थे जहाँ वे रह सकें। किन्तु उन्हें कोई ऐसा नगर नहीं मिला।
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
वे लोग भूखे थे और प्यासे थे और वे दुर्बल होते जा रहे थे।
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
ऐसे उस संकट में सहारा पाने को उन्होंने यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन सभी लोगों को उनके संकट से बचा लिया।
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
परमेश्वर उन्हें सीधा उन नगरों में ले गया जहाँ वे बसेंगे।
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
परमेश्वर का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कर्मों के लिये जिन्हें वह अपने लोगों के लिये करता है।
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
प्यासी आत्मा को परमेश्वर सन्तुष्ट करता है। परमेश्वर उत्तम वस्तुओं से भूखी आत्मा का पेट भरता है।
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
परमेश्वर के कुछ भक्त बन्दी बने ऐसे बन्दीगृह में, वे तालों में बंद थे, जिसमें घना अंधकार था।
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
क्यों? क्योंकि उन लोगों ने उन बातों के विरूद्ध लड़ाईयाँ की थी जो परमेश्वर ने कहीं थी, परम परमेश्वर की सम्मति को उन्होंने सुनने से नकारा था।
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
परमेश्वर ने उनके कर्मो के लिये जो उन्होंने किये थे उन लोगों के जीवन को कठिन बनाया। उन्होंने ठोकर खाई और वे गिर पड़े, और उन्हें सहारा देने कोई भी नहीं मिला।
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
वे व्यक्ति संकट में थे, इसलिए सहारा पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उनके संकटों से उनकी रक्षा की।
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
परमेश्वर ने उनको उनके अंधेरे कारागारों से उबार लिया। परमेश्वर ने वे रस्से काटे जिनसे उनको बाँधा गया था।
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
यहोवा का धन्यवाद करो। उसके प्रेम के लिये और उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है उसका धन्यवाद करो।
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
परमेश्वर हमारे शत्रुओं को हराने में हमें सहायता देता है। उनके काँसें के द्वारों को परमेश्वर तोड़ गिरा सकता है। परमेश्वर उनके द्वारों पर लगी लोहे कि आगलें छिन्न—भिन्न कर सकता है।
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
कुछ लोग अपने अपराधों और अपने पापों से जड़मति बने।
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
उन लोगों ने खाना छोड़ दिया और वे मरे हुए से हो गये।
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। यहोवा ने उन्हें उनके संकटों से बचा लिया।
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
परमेश्वर ने आदेश दिया और लोगों को चँगा किया। इस प्रकार वे व्यक्ति कब्रों से बचाये गये।
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
उसके प्रेम के लिये यहोवा का धन्यवाद करो उसके वे अद्भुत कामों के लिये उसका धन्यवाद करो जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
यहोवा को धन्यवाद देने बलि अर्पित करो, सभी कार्मो को जो उसने किये हैं। यहोवा ने जिनको किया है, उन बातों को आनन्द के साथ बखानो।
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
कुछ लोग अपने काम करने को अपनी नावों से समुद्र पार कर गये।
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
उन लोगों ने ऐसी बातों को देखा है जिनको यहोवा कर सकता है। उन्होंने उन अद्भुत बातों को देखा है जिन्हें यहोवा ने सागर पर किया है।
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
परमेश्वर ने आदेश दिया, फिर एक तीव्र पवन तभी चलने लगी। बड़ी से बड़ी लहरे आकार लेने लगी।
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
लहरे इतनी ऊपर उठीं जितना आकाश हो तूफान इतना भयानक था कि लोग भयभीत हो गये।
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
लोग लड़खड़ा रहे थे, गिरे जा रहे थे जैसे नशे में धुत हो। खिवैया उनकी बुद्धि जैसे व्यर्थ हो गयी हो।
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
वे संकट में थे सो उन्होंने सहायता पाने को यहोवा को पुकारा। तब यहोवा ने उनको संकटों से बचा लिया।
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
परमेश्वर ने तूफान को रोका और लहरें शांत हो गयी।
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
खिवैया प्रसन्न थे कि सागर शांत हुआ था। परमेश्वर उनको उसी सुरक्षित स्थान पर ले गया जहाँ वे जाना चाहते थे।
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
यहोवा का धन्यवाद करो उसके प्रेम के लिये धन्यवाद करो उन अद्भुत कामों के लिये जिन्हें वह लोगों के लिये करता है।
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
महासभा के बीच उसका गुणगान करो। जब बुजुर्ग नेता आपस में मिलते हों उसकी प्रशंसा करों।
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
परमेश्वर ने नदियाँ मरूभूमि में बदल दीं। परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका।
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
परमेश्वर ने उपजाऊँ भूमि को व्यर्थ की रेही भूमि में बदल दिया। क्यों क्योंकि वहाँ बसे दुष्ट लोगों ने बुरे कर्म किये थे।
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
और परमेश्वर ने मरूभूमि को झीलों की धरती में बदला। उसने सूखी धरती से जल के स्रोत बहा दिये।
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
परमेश्वर भूखे जनों को उस अच्छी धरती पर ले गया और उन लोगों ने अपने रहने को वहाँ एक नगर बसाया।
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
फिर उन लोगों ने अपने खेतों में बीजों को रोप दिया। उन्होंने बगीचों में अंगूर रोप दिये, और उन्होंने एक उत्तम फसल पा ली।
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
परमेश्वर ने उन लोगों को आशिर्वाद दिया। उनके परिवार फलने फूलने लगे। उनके पास बहुत सारे पशु हुए।
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
उनके परिवार विनाश और संकट के कारण छोटे थे और वे दुर्बल थे।
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
परमेश्वर ने उनके प्रमुखों को कुचला और अपमानित किया था। परमेश्वर ने उनको पथहीन मरूभूमि में भटकाया।
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
किन्तु परमेश्वर ने तभी उन दीन लोगों को उनकी याचना से बचा कर निकाल लिया। अब तो उनके घराने बड़े हैं, उतने बड़े जितनी भेड़ों के झुण्ड।
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
भले लोग इसको देखते हैं और आनन्दित होते हैं, किन्तु कुटिल इसको देखते हैं और नहीं जानते कि वे क्या कहें।
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह इन बातों को याद रखेगा। यदि कोई व्यक्ति विवेकी है तो वह समझेगा कि सचमुच परमेश्वर का प्रेम कैसा है।
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!