Job 33

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!