Job 32

וישבתו שלשת האנשים האלה מענות את איוב כי הוא צדיק בעיניו׃
І перестали ті троє мужів відповідати Йову, бо він був справедливий в очах своїх.
ויחר אף אליהוא בן ברכאל הבוזי ממשפחת רם באיוב חרה אפו על צדקו נפשו מאלהים׃
І запалився гнів Елігу, сина Барах'їлового, бузянина, з роду Рамового, на Йова запалився гнів його за те, що той уважав душу свою справедливішою за Бога.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב׃
Також на трьох приятелів його запалився його гнів за те, що не знайшли вони відповіді, а зробили тільки Йова винним.
ואליהו חכה את איוב בדברים כי זקנים המה ממנו לימים׃
А Елігу вичікував Йова та їх із словами, бо вони були старші віком за нього.
וירא אליהוא כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו׃
І побачив Елігу, що нема належної відповіді в устах тих трьох людей, і запалився його гнів!
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם׃
І відповів бузянин Елігу, син Барах'їлів, та й сказав: Молодий я літами, ви ж старші, тому то я стримувався та боявся знання своє висловити вам.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה׃
Я подумав: Хай вік промовляє, і хай розуму вчить многоліття!
אכן רוח היא באנוש ונשמת שדי תבינם׃
Справді, дух він у людині, та Всемогутнього подих їх мудрими чинить.
לא רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט׃
Многолітні не завжди розумні, і не все розуміються в праві старі.
לכן אמרתי שמעה לי אחוה דעי אף אני׃
Тому я кажу: Послухай мене, хай знання своє висловлю й я!
הן הוחלתי לדבריכם אזין עד תבונתיכם עד תחקרון מלין׃
Тож слів ваших вичікував я, наставляв свої уші до вашої мудрости, поки справу ви дослідите.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח עונה אמריו מכם׃
І я приглядався до вас, й ось немає між вами, хто б Йову довів, хто б відповідь дав на слова його!
פן תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא איש׃
Щоб ви не сказали: Ми мудрість знайшли: не людина, а Бог переможе його!
ולא ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו׃
Не на мене слова він скеровував, і я не відповім йому мовою вашою.
חתו לא ענו עוד העתיקו מהם מלים׃
Полякались вони, вже не відповідають, не мають вже слів...
והוחלתי כי לא ידברו כי עמדו לא ענו עוד׃
Я чекав, що не будуть вони говорити, що спинились, не відповідають уже.
אענה אף אני חלקי אחוה דעי אף אני׃
Відповім також я свою частку, і висловлю й я свою думку.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני׃
Бо я повний словами, дух мойого нутра докучає мені...
הנה בטני כיין לא יפתח כאבות חדשים יבקע׃
Ось утроба моя, мов вино невідкрите, вона тріскається, як нові бурдюки!
אדברה וירוח לי אפתח שפתי ואענה׃
Нехай я скажу й буде легше мені, нехай уста відкрию свої й відповім!
אל נא אשא פני איש ואל אדם לא אכנה׃
На особу не буду уваги звертати, не буду підлещуватись до людини,
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני׃
бо не вмію підлещуватись! Коли ж ні, нехай зараз візьме мене мій Творець!