Proverbs 21

פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו׃
Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.
כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה׃
Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח׃
Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת׃
Ang mapagmataas na tingin, at ang palalong puso, siyang ilaw ng masama, ay kasalanan.
מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור׃
Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.
פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות׃
Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט׃
Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו׃
Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.
טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
Lalong maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa palatalong babae sa maluwang na bahay.
נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו׃
Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת׃
Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע׃
Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה׃
Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.
מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה׃
Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און׃
Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח׃
Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר׃
Ang umiibig ng kalayawan ay magiging dukha: ang umiibig sa alak at langis ay hindi yayaman.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד׃
Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.
טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס׃
Lalong maigi ang tumahan sa ilang na lupain, kay sa makisama sa palatalo at magagaliting babae.
אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו׃
May mahalagang kayamanan at langis sa tahanan ng pantas; nguni't ito'y sinasakmal ng mangmang.
רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד׃
Ang sumusunod sa katuwiran at kagandahang-loob nakakasumpong ng buhay, katuwiran, at karangalan.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה׃
Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו׃
Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.
זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון׃
Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות׃
Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך׃
May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.
זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו׃
Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר׃
Ang sinungaling na saksi ay mamamatay: nguni't ang taong nakikinig ay magsasalita upang mamalagi.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו׃
Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad.
אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה׃
Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה׃
Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.