Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Sasagot ba ang isang pantas ng walang kabuluhang kaalaman, at pupunuin ang kaniyang tiyan ng hanging silanganan?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Makikipagmatuwiranan ba siya ng walang kapakinabangang pangungusap, o ng mga salita na hindi niya ikagagawa ng mabuti?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Oo, ikaw ay nagaalis ng katakutan, at iyong pinipigil ang dalangin sa harap ng Dios.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Sapagka't ang iyong kasamaan ang nagtuturo sa iyong bibig, at iyong pinipili ang dila ng mapagkatha.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Ang iyong sariling bibig ang humahatol laban sa iyo, at hindi ako; Oo, ang iyong sariling mga labi ay nagpapatotoo laban sa iyo.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Ikaw ba ang unang tao na ipinanganak? O nalabas ka bang una kay sa mga burol?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Iyo bang narinig ang lihim na payo ng Dios? At ikaw ba'y nagpigil ng karunungan sa iyong sarili?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Anong nalalaman mo na di namin nalalaman? Anong nauunawa mo na wala sa amin?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Kasama namin ay mga ulong may uban, at mga totoong napakatandang tao, matandang makapupo kay sa iyong ama.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Ang mga pagaliw ba ng Dios ay totoong kaunti pa sa ganang iyo, sa makatuwid baga'y ang salitang napakabuti sa iyo?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Bakit ka napadadala sa iyong puso? At bakit kumikindat ang iyong mga mata?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Na tinatalikdan mo ng iyong diwa ang Dios, at binibigkas mo ang ganyang mga salita sa iyong bibig.
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Ano ang tao upang maging malinis? At siyang ipinanganak ng babae, upang siya'y maging matuwid?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga banal; Oo, ang langit ay hindi malinis sa kaniyang paningin.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Ipakikilala ko sa iyo, dinggin mo ako; at ang aking nakita ay aking ipahahayag:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
(Ang isinaysay ng mga pantas na mula sa kanilang mga magulang, at hindi inilingid;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Sa mga yaon lamang ibinigay ang lupain, at walang taga ibang lupa na dumaan sa gitna nila:)
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Ang masamang tao ay nagdaramdam ng sakit lahat ng kaniyang araw, sa makatuwid baga'y ang bilang ng mga taon na itinakda sa mamimighati.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Ang hugong ng kakilabutan ay nasa kaniyang mga pakinig; sa kaginhawahan ay daratnan siya ng mga mananamsam:
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Siya'y hindi naniniwala na babalik siya na mula sa kadiliman, at siya'y hinihintay ng tabak:
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Siya'y gumagala dahil sa tinapay, na nagsasabi: Nasaan? Kaniyang nalalaman na ang araw ng kadiliman ay handa sa kaniyang kamay:
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Kapanglawan at kadalamhatian ay tumatakot sa kaniya: nangananaig laban sa kaniya, na gaya ng isang hari na handa sa pakikipagbaka;
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Sapagka't iniuunat niya ang kaniyang kamay laban sa Dios. At nagpapalalo laban sa Makapangyarihan sa lahat;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Tinatakbo niya siya na may mapagmatigas na leeg, sa kakapalan ng kaniyang mga kalasag;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Sapagka't tinakpan niya ang kaniyang mukha ng kaniyang katabaan at nagpangulubot ng kaniyang mga pigi;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
At siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Hindi siya yayaman, o mamamalagi man ang kaniyang pag-aari. Ni di lalawak sa lupa ang kaniyang mga tinatangkilik.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Siya'y hindi hihiwalay sa kadiliman; tutuyuin ng liyab ang kaniyang mga sanga, at sa pamamagitan ng hininga ng bibig ng Dios ay papanaw siya.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Huwag siyang tumiwala sa kalayawan na dayain ang sarili: sapagka't kalayawan ang magiging kagantihan sa kaniya.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Magaganap ito bago dumating ang kaniyang kapanahunan, at ang kaniyang sanga ay hindi mananariwa.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Lalagasin niya ang kaniyang mga hilaw na ubas na gaya ng puno ng ubas, at lalagasin ang kaniyang bulaklak na gaya ng olibo.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Sapagka't ang pulutong ng mga di banal ay hindi lalago, at susupukin ng apoy ang mga toldang suhulan.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Sila'y nag-iisip ng pagapi at naglalabas ng kasamaan, at ang kanilang kalooban ay naghahanda ng pagdaraya.