Job 14

אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
Taong ipinanganak ng babae ay sa kaunting araw, at lipos ng kabagabagan.
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
Siya'y umuusli na gaya ng bulaklak, at nalalagas: siya rin nama'y tumatakas na gaya ng anino, at hindi namamalagi.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
At iyo bang idinidilat ang iyong mga mata sa isang gaya nito, at ipinagsasama mo ako upang hatulan mo?
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
Sinong makakakuha ng malinis na bagay sa marumi? wala.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
Yayamang ang kaniyang mga kaarawan ay nangapasiyahan, ang bilang ng kaniyang mga buwan ay talastas mo, at iyong hinanggahan ang kaniyang mga hangganan upang huwag siyang makaraan;
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
Ilayo mo sa kaniya ang iyong paningin, upang siya'y makapagpahinga, hanggang sa maganap niya, na gaya ng isang magpapaupa, ang kaniyang araw.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
Sapagka't may pagasa sa isang punong kahoy, na kung ito'y putulin, ay sisibol uli, at ang sariwang sanga niyaon ay hindi maglilikat.
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
Bagaman ang kaniyang ugat ay tumanda sa lupa, at ang puno niyao'y mamatay sa lupa;
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
Gayon ma'y sa pamamagitan ng amoy ng tubig ay sisibol, at magsasanga na gaya ng pananim.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
Nguni't ang tao ay namamatay at natutunaw; Oo, ang tao ay nalalagutan ng hininga, at saan nandoon siya?
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
Kung paanong ang tubig ay lumalabas sa dagat, at ang ilog ay humuhupa at natutuyo;
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
Gayon ang tao ay nabubuwal at hindi na bumabangon: hanggang sa ang langit ay mawala, sila'y hindi magsisibangon, ni mangagigising man sa kanilang pagkakatulog.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
Oh ikubli mo nawa ako sa Sheol. Na ingatan mo nawa akong lihim hanggang sa ang iyong poot ay makaraan, na takdaan mo nawa ako ng takdang panahon, at iyong alalahanin ako!
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
Kung ang isang tao ay mamatay, mabubuhay pa ba siya? Lahat ng araw ng aking pakikipagbaka ay maghihintay ako, hanggang sa dumating ang pagbabago.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
Ikaw ay tatawag, at ako'y sasagot sa iyo: ikaw ay magtataglay ng nasa sa gawa ng iyong mga kamay.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
Nguni't ngayo'y binibilang mo ang aking mga hakbang: hindi mo ba pinapansin ang aking kasalanan?
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
Ang aking pagsalangsang ay natatatakan sa isang supot, at iyong inilalapat ang aking kasamaan.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
At tunay na ang bundok na natitibag, ay nawawala, at ang bato ay napababago mula sa kinaroroonan niyaon;
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
Inuukit ng tubig ang mga bato; tinatangay ng mga baha niyaon ang alabok ng lupa: sa gayon iyong sinisira ang pagasa ng tao.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
Ikaw ay nananaig kailan man laban sa kaniya at siya'y pumapanaw; iyong pinapagbabago ang kaniyang mukha, at iyong pinayayaon siya.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
Ang kaniyang mga anak ay nagtataglay ng karangalan, at hindi niya nalalaman; at sila'y ibinababa, nguni't hindi niya nahahalata sila.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
Nguni't ang kaniyang laman sa kaniya ay masakit, at ang kaniyang kaluluwa sa loob niya ay namamanglaw.