Job 16

ויען איוב ויאמר׃
Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Magkakawakas ba ang mga walang kabuluhang salita? O anong naguudyok sa iyo, na ikaw ay sumagot?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Ako nama'y makapangungusap na gaya ng inyong ginagawa; kung ang inyong kaluluwa ay nasa kalagayan ng aking kaluluwa, ako'y makapagdudugtongdugtong ng salita laban sa inyo, at maigagalaw ang aking ulo sa inyo.
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Nguni't aking palalakasin kayo ng aking bibig, at ang pagaliw ng aking mga labi ay magpapalikat ng inyong hirap,
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Bagaman ako'y nagsasalita, ang aking hirap ay hindi naglilikat: at bagaman ako'y tumatahimik, anong ikinalalayo sa akin?
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Nguni't ngayo'y niyamot niya ako: nilansag mo ang aking buong pulutong.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
At ako'y pinagdalamhati mo, na siyang saksi laban sa akin; at ang aking kapayatan ay bumabangon laban sa akin, nagpapatotoo sa aking mukha.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Niluray niya ako sa kaniyang kapootan, at inusig ako; pinagngangalitan niya ako ng kaniyang mga ngipin: pinangdidilatan ako ng mga mata ng aking kaaway.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Kanilang pinagbubukahan ako ng kanilang bibig: kanilang sinampal ako sa mukha na kahiyahiya: sila'y nagpipisan laban sa akin.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Ibinibigay ako ng Dios sa di banal, at inihahagis niya ako sa mga kamay ng masama.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Ako'y nasa kaginhawahan at kaniyang niligalig akong mainam; Oo, sinunggaban niya ako sa leeg, at pinagwaraywaray niya ako: inilagay naman niya akong pinakatanda niya.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Kinubkob ako sa palibot ng kaniyang mga mamamana, kaniyang sinaksak ang aking mga bato, at hindi nagpapatawad; kaniyang ibinubuhos ang aking apdo sa lupa.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Kaniyang binubugbog ako ng bugbog at bugbog; siya'y gaya ng isang higanti na dinadaluhong niya ako.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Ako'y nanahi ng kayong magaspang sa aking katawan, at aking inilugmok ang aking kapalaluan sa alabok.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Ang aking mukha ay namamaga sa pagiyak, at nasa aking mga pilik-mata ang anino ng kamatayan;
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Bagaman walang karahasan sa aking mga kamay, at ang aking dalangin ay malinis,
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
Oh lupa, huwag mong tabunan ang aking dugo, at huwag magkaroon ng pahingahang dako ang aking daing.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Kahit na ngayon, narito, ang aking saksi ay nasa langit, at siyang nananagot sa akin ay nasa kaitaasan.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Ginagalit ako ng aking mga kaibigan: nguni't ang aking mata ay nagbubuhos ng mga luha sa Dios;
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Upang kaniyang alalayan ang katuwiran ng tao sa Dios; at ang anak ng tao sa kaniyang kapuwa.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
Sapagka't pagsapit ng ilang taon, ako'y papanaw sa daan na hindi ko pagbabalikan.