Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Y RESPONDIÓ Eliphaz Temanita, y dijo:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
¿Disputará con palabras inútiles, Y con razones sin provecho?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Tú también disipas el temor, Y menoscabas la oración delante de Dios.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Porque tu boca declaró tu iniquidad, Pues has escogido el hablar de los astutos.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Tu boca te condenará, y no yo; Y tus labios testificarán contra ti.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
¿Naciste tú primero que Adam? ¿Ó fuiste formado antes que los collados?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
¿Oíste tú el secreto de Dios, Que detienes en ti solo la sabiduría?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo Mucho mayor en días que tu padre.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
¿Por qué te enajena tu corazón, Y por qué guiñan tus ojos,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Pues haces frente á Dios con tu espíritu, Y sacas tales palabras de tu boca?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, Y que se justifique el nacido de mujer?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Escúchame; yo te mostraré Y te contaré lo que he visto:
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
(Lo que los sabios nos contaron De sus padres, y no lo encubrieron;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Á los cuales solos fué dada la tierra, Y no pasó extraño por medio de ellos:)
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, Y el número de años es escondido al violento.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Estruendos espantosos hay en sus oídos; En la paz le vendrá quien lo asuele.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Desasosegado á comer siempre, Sabe que le está aparejado día de tinieblas.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Tribulación y angustia le asombrarán, Y esforzaránse contra él como un rey apercibido para la batalla.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Por cuanto él extendió su mano contra Dios, Y se esforzó contra el Todopoderoso,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Él le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Porque cubrió su rostro con su gordura, É hizo pliegues sobre los ijares;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
No enriquecerá, ni será firme su potencia, Ni extenderá por la tierra su hermosura.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
No se escapará de las tinieblas: La llama secará sus ramos, Y con el aliento de su boca perecerá.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
No confíe el iluso en la vanidad; Porque ella será su recompensa.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Él será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Él perderá su agraz como la vid, Y derramará su flor como la oliva.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Porque la sociedad de los hipócritas será asolada, Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Concibieron dolor, y parieron iniquidad; Y las entradas de ellos meditan engaño.