Job 14

אדם ילוד אשה קצר ימים ושבע רגז׃
EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
כציץ יצא וימל ויברח כצל ולא יעמוד׃
Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
אף על זה פקחת עינך ואתי תביא במשפט עמך׃
¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
מי יתן טהור מטמא לא אחד׃
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
אם חרוצים ימיו מספר חדשיו אתך חקו עשית ולא יעבור׃
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
שעה מעליו ויחדל עד ירצה כשכיר יומו׃
Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
כי יש לעץ תקוה אם יכרת ועוד יחליף וינקתו לא תחדל׃
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
אם יזקין בארץ שרשו ובעפר ימות גזעו׃
Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
מריח מים יפרח ועשה קציר כמו נטע׃
Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
וגבר ימות ויחלש ויגוע אדם ואיו׃
Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
אזלו מים מני ים ונהר יחרב ויבש׃
Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
ואיש שכב ולא יקום עד בלתי שמים לא יקיצו ולא יערו משנתם׃
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
מי יתן בשאול תצפנני תסתירני עד שוב אפך תשית לי חק ותזכרני׃
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
אם ימות גבר היחיה כל ימי צבאי איחל עד בוא חליפתי׃
Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
תקרא ואנכי אענך למעשה ידיך תכסף׃
Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
כי עתה צעדי תספור לא תשמור על חטאתי׃
Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
חתם בצרור פשעי ותטפל על עוני׃
Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
ואולם הר נופל יבול וצור יעתק ממקמו׃
Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
אבנים שחקו מים תשטף ספיחיה עפר ארץ ותקות אנוש האבדת׃
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
תתקפהו לנצח ויהלך משנה פניו ותשלחהו׃
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
יכבדו בניו ולא ידע ויצערו ולא יבין למו׃
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; Ó serán humillados, y no entenderá de ellos.
אך בשרו עליו יכאב ונפשו עליו תאבל׃
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.