Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
As dores da morte me cercaram, as torrentes de ímpios me atemorizaram.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
As dores da cova me cercaram, laços de morte me envolveram.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniquidade.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Pois, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Fazes também que os meus inimigos me deem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.