Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł:
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu. Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.