Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.