Job 16

ויען איוב ויאמר׃
Ale odpowiedział Ijob, i rzekł:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
Słyszałem takowych rzeczy wiele; przykrymi cieszycielami wy wszyscy jesteście.
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
I kiedyż będzie koniec tym próżnym słowom? albo co cię przymusza, że tak odpowiadasz?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
Azażbym ja tak mówił, jako wy, gdybyście wy byli na miejscu mojem? azażbym zbierał przeciwko wam słowa, i kiwałlibym nad wami głową swoją?
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
Owszembym was posilał ustami memi, a ruchanie warg moich ulżyłoby boleści waszych.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Ale jeźli będę mówił, przecież się nie ukoi boleść moja; a jeźli też przestanę, izaż odejdzie odemnie?
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
A teraz zemdlił mię; spustoszyłeś, o Boże! wszystko zgromadzenie moje.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Pomarszczyłeś mię na świadectwo, a znaczne na mnie schudzenie moje na twarzy mojej, jawnie świadczy przeciwko mnie.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Popędliwość jego porwała mię, i wziął nienawiść przeciwko mnie; a zgrzytając na mię zębami swemi, jako nieprzyjaciel mój, bystremi oczyma swemi spojrzał na mię.
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
Rozdzierają na mię usta swe, i sromotnie mię policzkowali, zebrawszy się społu przeciwko mnie.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Podał mię Bóg przewrotnemu, a w ręce niepobożnych wydał mię.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Byłem w pokoju, ale mię potarł; a uchwyciwszy mię za szyję moję, roztrzaskał mię, i wystawił mię sobie za cel.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Ogarnęli mię strzelcy jego; rozciął nerki moje, a nie przepuścił, i rozlał na ziemię żółć moję.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Zranił mię, raną na ranę; rzucił się na mię, jako olbrzym.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Uszyłem wór na zsiniałą skórę moję, a oszpeciłem prochem głowę moję.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Twarz moja płaczem oszpecona, a na powiekach moich jest cień śmierci.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
Chociaż żadnego łupiestwa niemasz w rękach moich, a modlitwa moja jest czysta. (a jeźli nie tak,)
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
O ziemio! nie zakrywajże krwi mojej, a niech nie ma miejsca wołanie moje!
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Otoć i teraz w niebie jest świadek mój, jest świadek mój na wysokości.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
O krasomówcy moi, przyjaciele moi! wylewa łzy do Boga oko moje.
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
Oby się godziło wieść spór człowiekowi z Bogiem, i jako synowi człowieczemu z bliźnim swym!
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
Bo lata zamierzone nadchodzą, a ścieszką, którą się nie wrócę, już idą.