Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Til sangmesteren; av Herrens tjener David, som talte denne sangs ord til Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Og han sa: Herre, jeg har dig hjertelig kjær, min styrke!
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Herren er min klippe og min festning og min frelser; min Gud er min klippe, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for ham, til hans ører.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Da rystet og bevet jorden, og fjellenes grunnvoller skalv, og de rystet, for hans vrede var optendt.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Og han fór på kjeruber og fløi, og han fór hastig frem på vindens vinger.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Han gjorde mørke til sitt dekke, rundt omkring sig til sitt skjul, mørke vann, tykke skyer.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
Frem av glansen foran ham fór hans skyer frem, hagl og gloende kull.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Og Herren tordnet i himmelen, den Høieste lot sin røst høre, hagl og gloende kull.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Og han utsendte sine piler og spredte dem omkring - lyn i mengde og forvirret dem.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Da kom vannenes strømmer til syne, og jordens grunnvoller blev avdekket ved din trusel, Herre, for din neses åndepust.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Han fridde mig ut fra min sterke fiende og fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
For alle hans lover hadde jeg for øie, og hans bud lot jeg ikke vike fra mig.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter mine henders renhet for hans øine.
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise mann viser du dig rettvis,
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
For du frelser elendige folk, og du fornedrer høie øine.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
For du lar min lampe skinne; Herren min Gud opklarer mitt mørke.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, og ved min Gud springer jeg over murer.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe, uten vår Gud?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Den Gud som omgjorder mig med kraft og gjør min vei fri for støt,
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
som gir mig føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider,
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
som oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Og du gir mig din frelse til skjold, og din høire hånd støtter mig, og din mildhet gjør mig stor.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Jeg forfølger mine fiender og når dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Jeg knuser dem, så de ikke makter å reise sig; de faller under mine føtter.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Og mine fiender lar du vende mig ryggen, og mine avindsmenn utrydder jeg.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
De roper, men der er ingen frelser - til Herren, men han svarer dem ikke.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Og jeg knuser dem som støv for vinden, jeg tømmer dem ut som søle på gatene.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Du redder mig fra folkekamper, du setter mig til hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenmer, tjener mig.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Bare de hører om mig, blir de mig lydige; fremmede kryper for mig.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses Gud,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
som frir mig ut fra mine fiender; ja, over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
Derfor vil jeg prise dig iblandt hedningene, Herre, og lovsynge ditt navn. Han gjør frelsen stor for sin konge, han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.