Job 33

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Men hør nu, Job, på min tale og lytt til alle mine ord!
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Se, jeg har åpnet mine leber, allerede taler min tunge i min munn.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Ærlige og opriktige er mine ord, og hvad jeg vet, skal mine leber uttale likefrem.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Guds Ånd har skapt mig, og den Allmektiges ånde holder mig live.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Hvis du kan, så svar mig! Rust dig mot mig, tred frem!
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Se, jeg er din like for Gud, også jeg er dannet av ler.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Redsel for mig skal ikke overvelde dig, og min myndighet ikke tynge dig.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Sannelig, du har sagt i mitt nærvær, så lød dine ord som jeg hørte:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Ren er jeg, uten brøde, plettfri er jeg og fri for misgjerning;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
men Gud søker grunn til fiendskap mot mig, han akter mig for sin uvenn;
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
han setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Nei, i dette har du ikke rett, svarer jeg dig; Gud er jo større enn et menneske.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Hvorfor går du i rette med ham? Han svarer jo ikke et eneste ord.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Men én gang taler Gud, ja to ganger hvis mennesket ikke akter på det.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
I drøm, i nattlig syn, når dyp søvn faller på menneskene, når de slumrer på sitt leie,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
da åpner han deres ører og trykker sitt segl på advarselen til dem,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
for å få mennesket til å la sin gjerning fare og for å utrydde overmotet hos mannen,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
for å berge hans sjel fra graven og hans liv fra å rammes av det drepende spyd.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Mennesket tuktes også med smerter på sitt leie, og en stadig uro går gjennem marg og ben.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Han vemmes ved brød og hans sjel ved lekker mat.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
Hans kjøtt tæres bort, så en ikke ser det mere, og hans ben, som en før ikke så, ligger bare;
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
hans sjel kommer nær til graven og hans liv til dødens engler.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Er det da hos ham en engel, en tolk, en av tusen, som forkynner mennesket dets rette vei,
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
da ynkes Gud over ham og sier: Fri ham fra å fare ned i graven! Jeg har fått løsepenger.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Hans kropp blir da frodigere enn i ungdommen, han blir atter som i sin ungdoms dager.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Han beder til Gud, og han er ham nådig; han ser Guds åsyn med jubel, og han gir mennesket dets rettferdighet tilbake.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Han synger for menneskene og sier: Jeg hadde syndet og gjort det rette kroket, men han gjengjeldte mig det ikke;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
han har fridd min sjel fra å fare ned i graven, og mitt liv ser lyset med lyst.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Se, alt dette gjør Gud to ganger, ja tre, mot en mann
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
for å frelse hans sjel fra graven, så han omstråles av de levendes lys.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Gi akt, Job, hør på mig! Ti, så jeg får tale.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Har du ord, så svar mig, tal! Jeg vil gjerne gi dig rett.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
Hvis ikke, så hør du på mig! Ti, så jeg får lære dig visdom.