Job 34

ויען אליהוא ויאמר׃
Og Elihu tok atter til orde og sa:
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
Hør mine ord, I vise, og lån mig øre, I forstandige!
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
Øret prøver jo ord, likesom ganen smaker mat.
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
La oss velge det som er rett; la oss sammen søke å finne ut hvad der er godt!
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
Job har jo sagt: Jeg er rettferdig, og Gud har tatt min rett fra mig;
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
tross min rett skal jeg være en løgner; en drepende pil har rammet mig, enda der ingen brøde er hos mig.
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
Hvem er en mann som Job, han som drikker bespottelse som vann
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
og gir sig i lag med dem som gjør ondt, og søker omgang med ugudelige menn?
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
For han har sagt: En mann har intet gagn av at han holder vennskap med Gud.
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
Hvem har overgitt jorden til hans varetekt, og hvem har overlatt hele jorderike til ham?
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
Dersom han bare vilde tenke på sig selv og dra sin Ånd og sin ånde til sig igjen,
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
da skulde alt kjød opgi ånden på én gang, og mennesket bli til støv igjen.
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
Men gi nu akt og hør på dette, lytt nøye til mine ord!
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
Sier vel nogen til en konge: Din niding, eller til en fyrste: Du ugudelige?
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
Gud tar jo ikke parti for fyrster og akter ikke en rik høiere enn en fattig? De er jo alle hans henders verk.
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
I et øieblikk dør de, midt om natten; folket raver og forgår, og den mektige rykkes bort, ikke ved menneskehånd.
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
Ja, han kjenner deres gjerninger, og han slår dem ned om natten så de går til grunne.
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
Han tukter dem som ugjerningsmenn, på et sted hvor alle kan se det;
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
for derfor vek de bort fra ham og aktet ikke på nogen av hans veier,
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
Lar han være å skride inn, hvem tør da fordømme ham? Skjuler han sitt åsyn, hvem får da se ham? Både med et folk og med et enkelt menneske gjør han jo således,
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
forat et gudløst menneske ikke skal herske, forat det ikke skal være snarer for folket.
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
For har vel et slikt menneske nogensinne sagt til Gud: Jeg har vært overmodig, jeg vil herefter ikke gjøre det som ondt er;
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
Skulde han vel gjengjelde efter ditt tykke? Du har jo klandret ham. Så må du velge og ikke jeg, og hvad du vet, får du si.
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
Forstandige menn vil si til mig, ja hver vismann som hører på mig:
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
Job taler uten skjønnsomhet, og hans ord er ikke forstandige.
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
Gid Job måtte bli prøvd uavlatelig, fordi han har svart på onde menneskers vis!
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃
For til sin synd legger han brøde; her iblandt oss klapper han i hendene og bruker mange ord om Gud.