Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Dia namaly Elifaza Temanita ka nanao hoe:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Tokony handahatra hevi-dravina va ny olon-kendry, ka hameno ny kibony amin'ny rivotra avy any atsinanana va,
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Ary hamaly amin'ny teny tsy mahasoa sy ny teny tsy mahatsara?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Eny, foananao ny fahatahorana an'Andriamanitra, ary tampenanao ny fivavahana eo anatrehany;
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Fa ny helokao no manesika ny vavanao, ary mianatra ny lelan'ny fetsy ianao.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Ny vavanao ihany no manameloka anao, fa tsy izaho; Ary ny molotrao ihany no mamely anao.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Hianao va no voalohany izay nateraka ho olombelona? Na naloaky ny kibo talohan'ny tendrombohitra va ianao?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Isan'ny mpihevitra teo amin'Andriamanitra va ianao, ka voarombakao ho anao irery ny fahendrena?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Inona no fantatrao, ka tsy mba fantatray koa, na saina azonao, ka tsy ato aminay koa?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Ny anti-panahy sy ny fotsy volo dia misy ato aminay, eny, olona ela niainana noho ny rainao aza.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Ataonao ho tsinontsinona va ny fampiononana avy amin'Andriamanitra sy ny teny natao aminao amin'ny fahalemem-panahy?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Nahoana no dia entin'ny fonao ianao? Ary nahoana no mipipy foana ny masonao,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Ka miefonefona amin'Andriamanitra ianao, sady miteniteny foana ny vavanao?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Inona ny zanak'olombelona no mba hadio izy? Ary izay tera-behivavy no mba ho marina?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Indro, ireo anjeliny aza tsy mahatoky Azy, ary ny lanitra aza tsy madio eo imasony;
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Koa mainka fa izay vetaveta sy tena ratsy, dia ny olona izay misotro heloka toa rano!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Hanambara aminao aho, ka mihainoa ahy fa izay efa hitako no holazaiko,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Dia zavatra notorin'ny olon-kendry, fa tsy nafeniny, dia izay azony avy tamin'ny razany;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Ireny ihany no nomena ny tany, ary tsy nisy olona hafa firenena nisisika teo aminy.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Ny ratsy fanahy mijalijaly amin'ny androny rehetra, dia amin'ny taona rehetra voatendry ho an'ny lozabe.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Feo mampitahotra no ren'ny sofiny; Ary na dia miadana aza izy, dia avy hamely azy ihany ny mpandroba.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Tsy manantena ho afaka amin'ny maizina izy; Andrasan'ny sabatra izy.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Mirenireny hitady izay hohaniny izy ka manao hoe: Aiza re? Fantany fa antomotra azy ny andro maizina.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Fahoriana sy fahaporitana no mampitahotra azy; Mandresy azy ireo tahaka ny mpanjaka efa vonona ho amin'ny ady,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Satria naninjitra ny tanany hanohitra an'Andriamanitra izy Ary nirehareha hanohitra ny Tsitoha.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Mimaona amin'ny fahamafian-katoka hamely Azy izy, dia amin'ny foitran'ampingany matevina,
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Satria efa matavitavy tarehy izy, ary mivalon-kotraka ny valahany;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Ary monina ao an-tanana rava izy, dia ao an-trano tokony tsy hitoeran'olona, izay efa voatendry ho korontam-bato.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Tsy hanan-karena izy, sady tsy haharitra ny heriny, ka tsy ho vokatra ambonin'ny tany ny fananany.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Tsy ho afaka amin'ny maizina izy; ny solofony hikainkona azon'ny lelafo; ho levon'ny fofonain'Andriamanitra izy.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Aoka tsy ho voafitaka hatoky zava-poana izy; fa zava-poana no ho valiny homena azy.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Raha mbola tsy tonga aza ny androny, dia manjo azy izany, ary tsy ho maitso ny sampany.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Ho tahaka ny voaloboka manintsana ny voany manta izy ary ho tahaka ny hazo oliva mampiraraka ny voniny.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Fa tsy ho vanona ny ankohonan'ny mpihatsaravelatsihy, ary ho lanin'ny afo ny tranon'ny mpitoroka.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Torontoronina fampahoriana izy ka miteraka fandozana, ary ny kibony mamorom-pitaka.