Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Al Capo de’ musici. Di Davide, servo dell’Eterno, il quale rivolse all’Eterno le parole di questo cantico quando l’Eterno l’ebbe riscosso dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul. Egli disse: Io t’amo, o Eterno, mia forza!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
L’Eterno è la mia ròcca, la mia fortezza, il mio liberatore; il mio Dio, la mia rupe, in cui mi rifugio, il mio scudo, il mio potente salvatore, il mio alto ricetto.
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Io invocai l’Eterno ch’è degno d’ogni lode e fui salvato dai miei nemici.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato.
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Nella mia distretta invocai l’Eterno e gridai al mio Dio. Egli udì la mia voce dal suo tempio e il mio grido pervenne a lui, ai suoi orecchi.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
Allora la terra fu scossa e tremò, i fondamenti de’ monti furono smossi e scrollati; perch’egli era acceso d’ira.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Un fumo saliva dalle sue nari; un fuoco consumante gli usciva dalla bocca, e ne procedevano carboni accesi.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Cavalcava sopra un cherubino e volava; volava veloce sulle ali del vento;
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
avea fatto delle tenebre la sua stanza nascosta, avea posto intorno a sé per suo padiglione l’oscurità dell’acque, le dense nubi de’ cieli.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
Per lo splendore che lo precedeva, le dense nubi si sciolsero con gragnuola e con carboni accesi.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
L’Eterno tuonò ne’ cieli e l’Altissimo diè fuori la sua voce con gragnuola e con carboni accesi.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
E avventò le sue saette e disperse i nemici; lanciò folgori in gran numero e li mise in rotta.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Allora apparve il letto delle acque, e i fondamenti del mondo furono scoperti al tuo sgridare, o Eterno, al soffio del vento delle tue nari.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Egli distese dall’alto la mano e mi prese, mi trasse fuori delle grandi acque.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Mi riscosse dal mio potente nemico, e da quelli che mi odiavano perch’eran più forti di me.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Essi m’eran piombati addosso nel dì della mia calamità, ma l’Eterno fu il mio sostegno.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Egli mi trasse fuori al largo, mi liberò, perché mi gradisce.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
L’Eterno mi ha retribuito secondo la mia giustizia, mi ha reso secondo la purità delle mie mani,
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
poiché ho osservato le vie dell’Eterno e non mi sono empiamente sviato dal mio Dio.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non ho rimosso da me i suoi statuti.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
E sono stato integro verso lui, e mi son guardato dalla mia iniquità.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la purità delle mie mani nel suo cospetto.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Tu ti mostri pietoso verso il pio, integro verso l’uomo integro;
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
poiché tu sei quel che salvi la gente afflitta e fai abbassare gli occhi alteri.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Sì, tu sei quel che fa risplendere la mia lampada; l’Eterno, il mio Dio, è quel che illumina le mie tenebre.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Con te io assalgo tutta una schiera e col mio Dio salgo sulle mura.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
La via di Dio è perfetta; la parola dell’Eterno e purgata col fuoco; egli è lo scudo di tutti quelli che sperano in lui.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Poiché chi è Dio fuor dell’Eterno? E chi è Ròcca fuor del nostro Dio,
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
l’Iddio che mi cinge di forza e rende la mia via perfetta?
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Egli rende i miei piedi simili a quelli delle cerve, e mi rende saldo sui miei alti luoghi;
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Tu m’hai anche dato lo scudo della tua salvezza, e la tua destra m’ha sostenuto, e la tua benignità m’ha fatto grande.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Io ho inseguito i miei nemici e li ho raggiunti; e non son tornato indietro prima d’averli distrutti.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Io li ho abbattuti e non son potuti risorgere; son caduti sotto i miei piedi.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Tu m’hai cinto di forza per la guerra; tu hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
hai fatto voltar le spalle davanti a me ai miei nemici, e ho distrutto quelli che m’odiavano.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Hanno gridato, ma non vi fu chi li salvasse; hanno gridato all’Eterno, ma egli non rispose loro.
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Io li ho tritati come polvere esposta al vento, li ho spazzati via come il fango delle strade.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Tu m’hai liberato dalle dissensioni del popolo, m’hai costituito capo di nazioni; un popolo che non conoscevo mi e stato sottoposto.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Al solo udir parlare di me, m’hanno ubbidito; i figli degli stranieri m’hanno reso omaggio.
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
I figli degli stranieri son venuti meno, sono usciti tremanti dai loro ripari.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Vive l’Eterno! Sia benedetta la mia ròcca! E sia esaltato l’Iddio della mia salvezza!
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
l’Iddio che fa la mia vendetta e mi sottomette i popoli,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
che mi scampa dai miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari, mi riscuoti dall’uomo violento.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
Perciò, o Eterno, ti loderò fra le nazioni, e salmeggerò al tuo nome.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
Grandi liberazioni egli accorda al suo re, ed usa benignità verso il suo Unto, verso Davide e la sua progenie in perpetuo.