Job 33

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
No azért halld meg csak Jób az én szavaimat, és vedd füledbe minden beszédemet!
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Ímé, megnyitom már az én szájamat, és a beszéd nyelvem alatt van már.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Igaz szívből *származnak* beszédeim, tiszta tudományt hirdetnek ajkaim.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Az Istennek lelke teremtett engem, és a Mindenhatónak lehellete adott nékem életet.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Ha tudsz, czáfolj meg; készülj fel ellenem és állj elő!
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Ímé, én szintúgy Istené vagyok, mint te; sárból formáltattam én is.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Ímé, a tőlem való félelem meg ne háborítson; kezem nem lészen súlyos rajtad.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Csak az imént mondtad fülem hallatára, hallottam a beszédnek hangját:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Tiszta vagyok, fogyatkozás nélkül: mocsoktalan vagyok, bűn nincsen bennem.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Ímé, vádakat talál ki ellenem, ellenségének tart engem!
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Békóba veti lábaimat, és őrzi minden ösvényemet.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Ímé, ebben nincsen igazad - azt felelem néked - mert nagyobb az Isten az embernél!
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Miért perelsz vele? Azért, hogy egyetlen beszédedre sem felelt?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Hiszen szól az Isten egyszer vagy kétszer is, de nem ügyelnek rá!
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
Álomban, éjjeli látomásban, mikor mély álom száll az emberre, és mikor ágyasházokban szenderegnek;
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
Akkor nyitja meg az emberek fülét, és megpecsételi megintetésökkel.
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
Hogy eltérítse az embert a *rossz* cselekedettől, és elrejtse a kevélységet a férfi elől.
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Visszatartja lelkét a romlástól, és életét hogy azt fegyver ne járja át.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Fájdalommal is bünteti az ő ágyasházában, és csontjainak szüntelen való háborgásával.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Úgy, hogy az ő ínye undorodik az ételtől, és lelke az ő kedves ételétől.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
Húsa szemlátomást aszik le róla; csontjai, a melyeket látni nem lehetett, kiülnek.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
És lelke közelget a sírhoz, s élete a halál angyalaihoz.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Ha van mellette magyarázó angyal, egy az ezer közül, hogy az emberrel tudassa kötelességét;
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
És *az Isten* könyörül rajta, és azt mondja: Szabadítsd meg őt, hogy ne szálljon a sírba; váltságdíjat találtam!
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Akkor teste fiatal, erőtől duzzad, újra kezdi ifjúságának napjait.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Imádkozik Istenhez és ő kegyelmébe veszi, hogy az ő színét nézhesse nagy örömmel, és az embernek visszaadja az ő igazságát.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Az emberek előtt énekel és mondja: Vétkeztem és az igazat elferdítettem vala, de nem e szerint fizetett meg nékem;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Megváltotta lelkemet a sírba szállástól, és egész valóm a világosságot nézi.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Ímé, mindezt kétszer, háromszor cselekszi Isten az emberrel,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Hogy megmentse lelkét a sírtól, hogy világoljon az élet világosságával.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Figyelj Jób, *és* hallgass meg engem; hallgass, hadd szóljak én!
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Ha van mit mondanod, czáfolj meg; szólj, mert igen szeretném a te igazságodat.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
Ha *pedig* nincs, hallgass meg engem, hallgass és megtanítlak téged a bölcseségre!