Psalms 18

למנצח לעבד יהוה לדוד אשר דבר ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אותו מכף כל איביו ומיד שאול ויאמר ארחמך יהוה חזקי׃
Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David, qui adressa à l'Eternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Eternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Eternel, ma force!
יהוה סלעי ומצודתי ומפלטי אלי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי׃
Eternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
מהלל אקרא יהוה ומן איבי אושע׃
Je m'écrie: Loué soit l'Eternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
אפפוני חבלי מות ונחלי בליעל יבעתוני׃
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות׃
Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו׃
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Eternel, J'ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
ותגעש ותרעש הארץ ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu'il était irrité.
עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
Il s'élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
וירכב על כרוב ויעף וידא על כנפי רוח׃
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
ישת חשך סתרו סביבותיו סכתו חשכת מים עבי שחקים׃
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
מנגה נגדו עביו עברו ברד וגחלי אש׃
De la splendeur qui le précédait s'échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
וירעם בשמים יהוה ועליון יתן קלו ברד וגחלי אש׃
L'Eternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם׃
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה מנשמת רוח אפך׃
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Eternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
Il étendit sa main d'en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי אמצו ממני׃
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
יקדמוני ביום אידי ויהי יהוה למשען לי׃
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Eternel fut mon appui.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי׃
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי׃
L'Eternel m'a traité selon ma droiture, Il m'a rendu selon la pureté de mes mains;
כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
Car j'ai observé les voies de l'Eternel, Et je n'ai point été coupable envers mon Dieu.
כי כל משפטיו לנגדי וחקתיו לא אסיר מני׃
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני׃
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
וישב יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו׃
Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
עם חסיד תתחסד עם גבר תמים תתמם׃
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l'homme droit tu agis selon la droiture,
עם נבר תתברר ועם עקש תתפתל׃
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
כי אתה עם עני תושיע ועינים רמות תשפיל׃
Tu sauves le peuple qui s'humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
כי אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי׃
Oui, tu fais briller ma lumière; L'Eternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
כי בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג שור׃
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l'Eternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי׃
C'est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני׃
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת נחושה זרועתי׃
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.
ותתן לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני׃
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי׃
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא אשוב עד כלותם׃
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
אמחצם ולא יכלו קום יפלו תחת רגלי׃
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי׃
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם׃
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j'extermine ceux qui me haïssent.
ישועו ואין מושיע על יהוה ולא ענם׃
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l'Eternel, et il ne leur répond pas!
ואשחקם כעפר על פני רוח כטיט חוצות אריקם׃
Je les broie comme la poussière qu'emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
תפלטני מריבי עם תשימני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדוני׃
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m'est asservi.
לשמע אזן ישמעו לי בני נכר יכחשו לי׃
Ils m'obéissent au premier ordre, Les fils de l'étranger me flattent;
בני נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם׃
Les fils de l'étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
חי יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי׃
Vive l'Eternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
האל הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי׃
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m'assujettit les peuples,
מפלטי מאיבי אף מן קמי תרוממני מאיש חמס תצילני׃
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l'homme violent.
על כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה׃
C'est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Eternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.