Psalms 37

לדוד אל תתחר במרעים אל תקנא בעשי עולה׃
Davidin Psalmi. Älä vihastu pahain tähden, ja älä kadehdi pahantekiöitä.
כי כחציר מהרה ימלו וכירק דשא יבולון׃
Sillä niinkuin heinä he pian hakataan pois, ja lakastuvat niinkuin vihoittava ruoho.
בטח ביהוה ועשה טוב שכן ארץ ורעה אמונה׃
Toivo Herraan ja tee hyvää: asu maassa ja elätä itses vakuudella.
והתענג על יהוה ויתן לך משאלת לבך׃
Iloitse Herrassa, ja hän antaa sinulle, mitä sinun sydämes halajaa.
גול על יהוה דרכך ובטח עליו והוא יעשה׃
Anna ties Herran haltuun, ja toivo hänen päällensä; kyllä hän sen tekee.
והוציא כאור צדקך ומשפטך כצהרים׃
Ja hän tuo edes vanhurskautes niinkuin valkeuden, ja oikeutes niinkuin puolipäivän.
דום ליהוה והתחולל לו אל תתחר במצליח דרכו באיש עשה מזמות׃
Tyydy Herraan, ja odota häntä: älä kiivoittele sitä, jonka tie menestyy ja sitä ihmistä, joka vääryyttä tekee.
הרף מאף ועזב חמה אל תתחר אך להרע׃
Lakkaa vihasta ja hylkää tuimuus: älä niin vihastu, ettäs itsekin pahaa teet.
כי מרעים יכרתון וקוי יהוה המה יירשו ארץ׃
Sillä pahat hävitetään; mutta Herraa odottavaiset perivät maan.
ועוד מעט ואין רשע והתבוננת על מקומו ואיננו׃
Vielä vähä hetki on, niin ei jumalatoin olekaan; ja kuin sinä katsot hänen siaansa, niin hän on poissa.
וענוים יירשו ארץ והתענגו על רב שלום׃
Mutta siviät perivät maan, ja iloitsevat suuressa rauhassa.
זמם רשע לצדיק וחרק עליו שניו׃
Jumalatoin uhkaa vanhurskasta, ja kiristelee hampaitansa hänen päällensä.
אדני ישחק לו כי ראה כי יבא יומו׃
Mutta Herra nauraa häntä; sillä hän näkee hänen päivänsä joutuvan.
חרב פתחו רשעים ודרכו קשתם להפיל עני ואביון לטבוח ישרי דרך׃
Jumalattomat vetävät miekkansa ja jännittävät joutsensa, kukistaaksensa raadollista ja köyhää, ja teurastaaksensa hurskaita heidän teissänsä.
חרבם תבוא בלבם וקשתותם תשברנה׃
Mutta heidän miekkansa pitää käymän heidän sydämeensä; ja heidän joutsensa pitää särkymän.
טוב מעט לצדיק מהמון רשעים רבים׃
Se vähä, mikä vanhurskaalla on, on parempi kuin monen jumalattoman suuret tavarat.
כי זרועות רשעים תשברנה וסומך צדיקים יהוה׃
Sillä jumalattoman käsivarsi pitää rikottaman; mutta Herra vahvistaa vanhurskaat.
יודע יהוה ימי תמימם ונחלתם לעולם תהיה׃
Herra tietää hurskasten päivät, ja heidän perimisensä pysyy ijankaikkisesti.
לא יבשו בעת רעה ובימי רעבון ישבעו׃
Ei he tule häpiään pahalla ajalla; ja nälkävuosina pitää heillä kyllä oleman.
כי רשעים יאבדו ואיבי יהוה כיקר כרים כלו בעשן כלו׃
Sillä jumalattomat hukkuvat, ja Herran viholliset, ehkä he olisivat niinkuin ihana niitty, niin heidän pitää kuitenkin niinkuin savu katooman.
לוה רשע ולא ישלם וצדיק חונן ונותן׃
Jumalatoin ottaa lainan ja ei maksa; mutta hurskas on laupias ja runsas.
כי מברכיו יירשו ארץ ומקלליו יכרתו׃
Sillä hänen siunattunsa perivät maan; mutta hänen kirottunsa pitää hävitettämän.
מיהוה מצעדי גבר כוננו ודרכו יחפץ׃
Herralta senkaltaisen miehen vaellus hallitaan; ja hänen tiensä kelpaa hänelle.
כי יפל לא יוטל כי יהוה סומך ידו׃
Jos hän lankee, niin ei häntä hyljätä; sillä Herra tukee hänen kätensä.
נער הייתי גם זקנתי ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם׃
Minä olin nuori, ja vanhennuin, ja en ikänä nähnyt vanhurskasta hyljätyksi, enkä hänen siemenensä kerjäävän leipää.
כל היום חונן ומלוה וזרעו לברכה׃
Hän on aina laupias, ja lainaa mielellänsä; ja hänen siemenensä on siunattu.
סור מרע ועשה טוב ושכן לעולם׃
Vältä pahaa, ja tee hyvää, ja pysy ijankaikkisesti.
כי יהוה אהב משפט ולא יעזב את חסידיו לעולם נשמרו וזרע רשעים נכרת׃
Sillä Herra rakastaa oikeutta, ja ei hylkää pyhiänsä: ne kätketään ijankaikkisesti; mutta jumalattomain siemen pitää hävitettämän.
צדיקים יירשו ארץ וישכנו לעד עליה׃
Hurskaat perivät maan, ja asuvat siinä ijankaikkisesti.
פי צדיק יהגה חכמה ולשונו תדבר משפט׃
Vanhurskaan suu puhuu viisautta, ja hänen kielensä opettaa oikeutta.
תורת אלהיו בלבו לא תמעד אשריו׃
Hänen Jumalansa laki on hänen sydämessänsä; ja ei hänen askeleensa livisty.
צופה רשע לצדיק ומבקש להמיתו׃
Jumalatoin väijyy vanhurskasta, ja etsii häntä tappaaksensa;
יהוה לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו׃
Mutta ei Herra jätä häntä hänen käsiinsä, ja ei tuomitse häntä, koska hän tuomitaan.
קוה אל יהוה ושמר דרכו וירוממך לרשת ארץ בהכרת רשעים תראה׃
Odota Herraa, ja kätke hänen tiensä, niin hän sinun korottaa, ettäs perit maan: ja sinä saat nähdä jumalattomat hävitettävän.
ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן׃
Minä näin jumalattoman, sangen jalon ja valtiaan, joka levitti itsensä, ja vihotti niinkuin viheriäinen laakeripuu.
ויעבר והנה איננו ואבקשהו ולא נמצא׃
Ja hän meni pois, ja katso ei hän enää ollut; ja minä kysyin häntä, ja ei häntä mistään löydetty.
שמר תם וראה ישר כי אחרית לאיש שלום׃
Ole viatoin, ja pidä sinus oikein; sillä senkaltaiset viimein menestyvät;
ופשעים נשמדו יחדו אחרית רשעים נכרתה׃
Mutta väärät pitää ynnä hukkuman, ja jumalattomat pitää viimein hävitettämän.
ותשועת צדיקים מיהוה מעוזם בעת צרה׃
Mutta Herra auttaa vanhurskaita: hän on heidän väkevyytensä tuskan ajalla.
ויעזרם יהוה ויפלטם יפלטם מרשעים ויושיעם כי חסו בו׃
Ja Herra auttaa heitä ja päästää heitä: hän pelastaa heitä jumalattomista ja vapahtaa heitä; sillä he uskalsivat häneen.