Job 33

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Aŭskultu do, Ijob, miajn parolojn, Kaj atentu ĉiujn miajn vortojn.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Jen mi malfermis mian buŝon, Parolas mia lango en mia gorĝo.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Ĝuste el mia koro estas miaj paroloj, Kaj puran scion eldiros miaj lipoj.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
La spirito de Dio min kreis, Kaj la spiro de la Plejpotenculo min vivigas.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Se vi povas, respondu al mi; Armu vin kontraŭ mi, kaj stariĝu.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Jen mi simile al vi estas de Dio; Mi ankaŭ estas farita el argilo.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Vidu, vi ne bezonas timi min, Kaj mia ŝarĝo ne pezos sur vi.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Vi parolis antaŭ miaj oreloj, Kaj mi aŭdis la sonon de tiaj vortoj:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Mi estas pura, sen malbonagoj; Senkulpa, mi ne havas pekon;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Jen Li trovis ion riproĉindan en mi, Li rigardas min kiel Lian malamikon;
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Li metis miajn piedojn en ŝtipon; Li observas ĉiujn miajn vojojn.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Sed en tio vi ne estas prava, mi respondas al vi; Ĉar Dio estas pli granda ol homo.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Kial vi havas pretendon kontraŭ Li pro tio, Ke Li ne donas al vi kalkulraporton pri ĉiuj Siaj faroj?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Cetere Dio parolas en unu maniero kaj en alia maniero, Sed oni tion ne rimarkas.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
En sonĝo, en nokta vizio, Kiam sur la homojn falis dormo, Kiam ili dormas sur la lito,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
Tiam Li malfermas la orelon de la homoj, Kaj, doninte instruon, sigelas ĝin,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
Por deturni homon de ia faro Kaj gardi viron kontraŭ fiereco,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Por ŝirmi lian animon kontraŭ pereo Kaj lian vivon kontraŭ falo sub glavon.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Ankaŭ per malsano sur lia lito Li avertas lin, Kiam ĉiuj liaj ostoj estas ankoraŭ fortaj.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Kaj abomenata fariĝas por li en lia vivo la manĝaĵo, Kaj por lia animo la frandaĵo.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
Lia karno konsumiĝas tiel, ke oni ĝin jam ne vidas; Kaj elstaras liaj ostoj, kiuj antaŭe estis nevideblaj.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
Kaj lia animo alproksimiĝas al la pereo, Kaj lia vivo al la mortigo.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Sed se li havas por si anĝelon proparolanton, Kvankam unu el mil, Kiu elmontrus pri la homo lian pravecon,
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
Tiam Li indulgas lin, kaj diras: Liberigu lin, ke li ne malsupreniru en la tombon, Ĉar Mi trovis pardonigon.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Tiam lia korpo fariĝas denove freŝa, kiel en la juneco; Li revenas al la tagoj de sia knabeco.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Li preĝas al Dio, Kaj ĉi Tiu korfavoras lin, Kaj montras al li Sian vizaĝon kun ĝojo, Kaj rekompencas la homon laŭ lia virteco.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Li rigardas la homojn, kaj diras: Mi pekis, la veron mi kripligis, Kaj Li ne repagis al mi;
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Li liberigis mian animon, ke ĝi ne iru en pereon, Kaj mia vivo vidas la lumon.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Ĉion ĉi tion Dio faras Du aŭ tri fojojn kun homo,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Por deturni lian animon de pereo Kaj prilumi lin per la lumo de vivo.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Atentu, Ijob, aŭskultu min; Silentu, kaj mi parolos.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Se vi havas, kion diri, respondu al mi; Parolu, ĉar mi dezirus, ke vi montriĝu prava.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
Se ne, tiam aŭskultu min; Silentu, kaj mi instruos al vi saĝon.