Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Ĉu saĝulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencaĵoj?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Vi disputas per vortoj senutilaj, Kaj per paroloj, kiuj nenion helpas.
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Vi forigas la timon, Kaj senvalorigas preĝon antaŭ Dio.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Ĉar via malbonago instigas vian buŝon, Kaj vi elektis stilon de maliculoj.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Vin kondamnas via buŝo, ne mi; Kaj viaj lipoj atestas kontraŭ vi.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Ĉu vi naskiĝis la unua homo? Ĉu vi estas kreita pli frue ol la altaĵoj?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Ĉu vi aŭdis la sekretan decidon de Dio, Kaj alkaptis al vi la saĝon?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Inter ni estas grizuloj kaj maljunuloj, Kiuj vivis pli longe ol via patro.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Ĉu tiel malmulte valoras por vi la konsoloj de Dio Kaj vorto kvieta?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Kial vin tiel levas via koro, Kaj kial tiel palpebrumas viaj okuloj,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
Ke vi direktas kontraŭ Dion vian koleron, Kaj elirigis el via buŝo tiajn vortojn?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Kio estas homo, ke li povus esti pura Kaj ke naskito de virino povus esti prava?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne ĉiuj estas fidindaj, Kaj la ĉielo ne estas pura en Liaj okuloj:
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Mi montros al vi, aŭskultu min; Kaj kion mi vidis, tion mi rakontos,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
Kion saĝuloj diris kaj ne kaŝis antaŭ siaj patroj,
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
Al kiuj, al ili solaj, estis donita la tero, Kaj fremdulo ne trairis meze de ili:
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Dum sia tuta vivo malpiulo estas maltrankvila, Kaj la nombro de la jaroj de tirano estas kaŝita antaŭ li;
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Teruroj sonas en liaj oreloj; Meze de paco venas sur lin rabisto.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Li ne esperas, ke li saviĝos el mallumo; Kaj li serĉas ĉirkaŭe glavon.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
Li vagadas, serĉante panon; Li scias, ke preta estas en lia mano la tago de mallumo.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Teruras lin mizero kaj premateco, Venkobatas lin kiel reĝo, pretiĝinta por batalo;
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
Pro tio, ke li etendis sian manon kontraŭ Dion Kaj kontraŭstaris al la Plejpotenculo,
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Kuris kontraŭ Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj ŝildoj.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Li kovris sian vizaĝon per graso Kaj metis sebon sur siajn lumbojn.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Li loĝas en urboj ruinigitaj, En domoj ne loĝataj, Destinitaj esti ŝtonamasoj.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Li ne restos riĉa, lia bonstato ne teniĝos, Kaj lia havaĵo ne disvastiĝos sur la tero.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Li ne forkliniĝos de mallumo; Flamo velksekigos liajn branĉojn, Kaj Li forigos lin per la blovo de Sia buŝo.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
La erarinto ne fidu vantaĵon, Ĉar vanta estos lia rekompenco.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Antaŭtempe li finiĝos, Kaj lia branĉo ne estos verda.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Lia nematura bero estos deŝirita, kiel ĉe vinbertrunko; Kaj lia floro defalos, kiel ĉe olivarbo.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Ĉar la anaro de la hipokrituloj senhomiĝos; Kaj fajro ekstermos la tendojn de tiuj, kiuj prenas subaĉeton.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Ili gravediĝis per malpiaĵo kaj naskis pekon, Kaj ilia ventro pretigas malicaĵon.