Job 33

ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.