Matthew 24

ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש׃
Isus iziđe iz Hrama. Putom mu pristupiše učenici pokazujući mu hramsko zdanje.
ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק׃
A on im reče: "Ne vidite li sve ovo? Zaista, kažem vam, ne, neće se ovdje ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם׃
Dok je zatim na Maslinskoj gori sjedio, pristupiše k njemu učenici nasamo govoreći: "Reci nam kada će to biti i koji će biti znak tvojega Dolaska i svršetka svijeta?"
ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש׃
Isus im odgovori: "Pazite da vas tko ne zavede!
כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים׃
Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam Krist!' I mnoge će zavesti."
ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ׃
"A čut ćete za ratove i za glasove o ratovima. Pazite, ne uznemirujte se. Doista treba da se to dogodi, ali to još nije svršetak.
כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה׃
Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva; bit će gladi i potresa po raznim mjestima.
וכל אלה רק ראשית החבלים׃
Ali sve je to samo početak trudova."
אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי׃
"Tada će vas predavati na muke i ubijati vas. I svi će vas narodi zamrziti zbog imena moga.
ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו׃
Mnogi će se tada sablazniti, izdavat će jedni druge i mrziti se među sobom.
ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים׃
Ustat će mnogi lažni proroci i mnoge zavesti.
ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים׃
Razmahat će se bezakonje i ohladnjeti ljubav mnogih.
והמחכה עד עת קץ הוא יושע׃
Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen."
ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ׃
"I propovijedat će se ovo evanđelje Kraljevstva po svem svijetu za svjedočanstvo svim narodima. Tada će doći svršetak."
לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין׃
"Kada dakle vidite da grozota pustoši, po proroštvu Daniela proroka, stoluje na svetome mjestu - tko čita, neka razumije:
אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים׃
koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore;
ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו׃
tko bude na krovu, neka ne silazi uzeti što iz kuće;
ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו׃
i tko bude u polju, neka se ne okreće natrag da uzme haljinu!"
ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם׃
"A jao trudnicama i dojiljama u one dane!"
אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת׃
"I molite da bijeg vaš ne bude zimi ili subotom
כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד׃
jer tada će biti velika tjeskoba kakve ne bijaše od početka svijeta sve do sada, a neće je ni biti."
ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם׃
"I kad se ne bi skratili dani oni, nitko se ne bi spasio. No poradi izabranih skratit će se dani oni."
וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו׃
"Ako vam tada tko rekne: 'Gle, evo Krista!' ili: 'Eno ga!' - ne povjerujte!
כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו׃
Ustat će, doista, lažni kristi i lažni proroci i iznijeti znamenja velika i čudesa da, bude li moguće, zavedu i izabrane."
הנה מראש הגדתי לכם׃
"Eto, prorekao sam vam."
לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו׃
"Reknu li vam dakle: 'Evo, u pustinji je!', ne izlazite; 'Evo ga u ložnicama!', ne vjerujte.
כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Jer kao što munja izlazi od istoka i bljesne do zapada, tako će biti i s dolaskom Sina Čovječjega."
כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים׃
"Gdje bude strvine, ondje će se skupljati orlovi."
ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו׃
"A odmah nakon nevolje onih dana sunce će pomrčati i mjesec neće više svijetljeti i zvijezde će s neba padati i sile će se nebeske poljuljati."
אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב׃
"I tada će se pojaviti znak Sina Čovječjega na nebu. I tada će proplakati sva plemena zemlje. I ugledat će Sina Čovječjega gdje dolazi na oblacima nebeskim s velikom moći i slavom.
וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים׃
I razaslat će anđele svoje s trubljom velikom i sabrat će mu izabranike s četiri vjetra, s jednoga kraja neba do drugoga."
למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ׃
"A od smokve se naučite prispodobi! Kad joj grana već omekša i lišće potjera, znate: blizu je ljeto.
כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח׃
Tako i vi kad sve to ugledate, znajte: blizu je, na vratima!"
אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה׃
"Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve to ne zbude.
השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון׃
Nebo će i zemlja uminuti, ali riječi moje ne, neće uminuti."
אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו׃
"A o onom danu i času nitko ne zna, pa ni anđeli nebeski, ni Sin, nego samo Otac.
וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה׃
Kao što su u dane one - prije potopa - jeli i pili, ženili se i udavali do dana kad Noa uđe u korablju
ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם׃
i ništa nisu ni slutili dok ne dođe potop i sve odnije - tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega.
אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב׃
Dvojica će tada biti u polju: jedan će se uzeti, drugi ostaviti.
שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב׃
Dvije će mljeti u mlinu: jedna će se uzeti, druga ostaviti."
לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם׃
"Bdijte dakle jer ne znate u koji dan Gospodin vaš dolazi.
ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו׃
A ovo znajte: kad bi domaćin znao o kojoj straži kradljivac dolazi, bdio bi i ne bi dopustio potkopati kuće.
לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם׃
Zato i vi budite pripravni jer u čas kad i ne mislite Sin Čovječji dolazi."
מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו׃
"Tko li je onaj vjerni i razumni sluga što ga gospodar postavi nad svojim ukućanima da im izda hranu u pravo vrijeme?
אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן׃
Blago onome sluzi kojega gospodar kada dođe nađe da tako radi!
אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו׃
Zaista, kažem vam, postavit će ga nad svim imanjem svojim."
ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא׃
"No rekne li taj zli sluga u srcu: 'Okasnit će gospodar moj'
ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים׃
pa stane tući sudrugove, jesti i piti s pijanicama,
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע׃
doći će gospodar toga sluge u dan u koji mu se ne nada i u čas u koji i ne sluti;
וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים׃
rasjeći će ga i dodijeliti mu udes među licemjerima. Ondje će biti plač i škrgut zubi."