Matthew 25

אז תדמה מלכות השמים לעשר עלמות אשר לקחו את נרותיהן ותצאנה לקראת החתן׃
"Tada će kraljevstvo nebesko biti kao kad deset djevica uzeše svoje svjetiljke i iziđoše u susret zaručniku.
חמש מהן היו חכמות וחמש כסילות׃
Pet ih bijaše ludih, a pet mudrih.
הכסילות לקחו את הנרות ולא לקחו עמהן שמן׃
Lude uzeše svjetiljke, ali ne uzeše sa sobom ulja.
והחכמות לקחו שמן בכליהן ואת נרותיהן׃
Mudre pak zajedno sa svjetiljkama uzeše u posudama ulja."
וכאשר בשש החתן לבוא ותנמנה כלן ותרדמנה׃
"Budući da je zaručnik okasnio, sve one zadrijemaše i pozaspaše.
ויהי בחצות הלילה ותהי צוחה הנה החתן צאינה לקראתו׃
O ponoći nasta vika: 'Evo zaručnika! Iziđite mu u susret!'
אז התעוררו כל העלמות ההן ותיטבנה את נרותיהן׃
Tada ustadoše sve one djevice i urediše svoje svjetiljke.
ותאמרנה הכסילות אל החכמות תנה לנו משמנכן כי יכבו נרותינו׃
Lude tada rekoše mudrima: 'Dajte nam od svoga ulja, gase nam se svjetiljke!'
ותענינה החכמות לאמר לא כן פן יחסר לנו ולכן כי אם לכנה אל המוכרים וקנינה לכן׃
Mudre im odgovore: 'Nipošto! Ne bi doteklo nama i vama. Pođite radije k prodavačima i kupite!'"
ויהי בעת לכתן לקנות ויבוא החתן והנכנות ללכת באו אתו אל החתנה ותסגר הדלת׃
"Dok one odoše kupiti, dođe zaručnik: koje bijahu pripravne, uđoše s njim na svadbu i zatvore se vrata.
ואחרי כן באו גם שאר העלמות ותאמרנה אדנינו אדנינו פתח לנו׃
Poslije dođu i ostale djevice pa stanu dozivati: 'Gospodine! Gospodine! Otvori nam!'
ויען ויאמר אמן אמר אני לכן לא ידעתי אתכן׃
A on im odgovori: 'Zaista kažem vam, ne poznam vas!'
לכן שקדו כי אינכם יודעים את היום ואת השעה אשר יבא בה בן האדם׃
Bdijte dakle jer ne znate dana ni časa!"
כי כמו איש נסע למרחוק אשר קרא אל עבדיו וימסר להם את רכושו׃
"Doista, kao kad ono čovjek, polazeći na put, dozva sluge i dade im svoj imetak.
ויתן לזה חמש ככרים ולזה שתים ולזה אחת לכל איש ואיש כפי ערכו וימהר ויסע משם׃
Jednomu dade pet talenata, drugomu dva, a trećemu jedan - svakomu po njegovoj sposobnosti.
וילך האיש הלקח חמש ככרים ויסחר בהן ויעש לו חמש ככרים אחרות׃
I otputova. Onaj koji je primio pet talenata odmah ode, upotrijebi ih i stekne drugih pet.
וכן הלקח שתים גם הוא הרויח שתים אחרות׃
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.
אך לקח האחת הלך ויחפר באדמה ויטמן את כסף אדניו׃
Onaj naprotiv koji je primio jedan ode, otkopa zemlju i sakri novac gospodarov."
ואחרי ימים רבים בא אדוני העבדים ההם ויעש חשבון עמהם׃
"Nakon dugo vremena dođe gospodar tih slugu i zatraži od njih račun.
ויגש הלקח חמש הככרים ויבא חמש ככרים אחרות לאמר אדני חמש ככרים מסרת לי הנה חמש ככרים אחרות הרוחתי בהן׃
Pristupi mu onaj što je primio pet talenata i donese drugih pet govoreći: 'Gospodaru! Pet si mi talenata predao. Evo, drugih sam pet talenata stekao!'
ויאמר אליו אדניו כן העבד הטוב והנאמן כי במעט נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga!'"
ויגש גם לקח הככרים ויאמר אדני ככרים מסרת לי הנה ככרים הרוחתי בהן׃
"Pristupi i onaj sa dva talenta te reče: 'Gospodaru! Dva si mi talenta predao. Evo, druga sam dva talenta stekao!'
ויאמר אליו אדניו היטבת העבד הטוב והנאמן במזער נאמן היית ועל הרבה אפקידך בוא אל שמחת אדניך׃
Reče mu gospodar: 'Valjaš, slugo dobri i vjerni! U malome si bio vjeran, nad mnogim ću te postaviti! Uđi u radost gospodara svoga.'"
ויגש גם הלקח את הככר האחת ויאמר אדני ידעתיך כי איש קשה אתה קצר באשר לא זרעת וכנס מאשר לא פזרת׃
"A pristupi i onaj koji je primio jedan talenat te reče: 'Gospodaru! Znadoh te: čovjek si strog, žanješ gdje nisi sijao i kupiš gdje nisi vijao.
ואירא ואלך ואטמן את ככרך באדמה ועתה הא לך את אשר לך׃
Pobojah se stoga, odoh i sakrih talenat tvoj u zemlju. Evo ti tvoje!'
ויען אדניו ויאמר אליו העבד הרע והעצל אתה ידעת כי קצר אנכי באשר לא זרעתי וכנס מאשר לא פזרתי׃
A gospodar mu reče: 'Slugo zli i lijeni! Znao si da žanjem gdje nisam sijao i kupim gdje nisam vijao!
לכן היה עליך לתת את כספי לשלחנים ואני בבואי הייתי לקח את אשר לי בתרבית׃
Trebalo je dakle da uložiš moj novac kod novčara i ja bih po povratku izvadio svoje s dobitkom.'"
על כן שאו ממנו את הככר ותנו אל האיש אשר לו עשר הככרים׃
"'Uzmite stoga od njega talenat i podajte onomu koji ih ima deset.
כי כל איש אשר יש לו ינתן לו ויעדיף והאיש אשר אין לו גם את אשר לו יקח ממנו׃
Doista, onomu koji ima još će se dati, neka ima u izobilju, a od onoga koji nema oduzet će se i ono što ima.
ואת עבד הבליעל השליכו אל החשך החיצון שם תהיה היללה וחרק השנים׃
A beskorisnoga slugu izbacite van u tamu. Ondje će biti plač i škrgut zubi.'"
והיה כי יבוא בן האדם בכבודו וכל המלאכים הקדשים עמו וישב על כסא כבודו׃
"Kad Sin Čovječji dođe u slavi i svi anđeli njegovi s njime, sjest će na prijestolje slave svoje.
ונאספו לפניו כל הגוים והפריד בינותם כאשר יפריד הרעה את הכבשים מן העתודים׃
I sabrat će se pred njim svi narodi, a on će ih jedne od drugih razlučiti kao što pastir razlučuje ovce od jaraca.
והציב את הכבשים לימינו ואת העתודים לשמאלו׃
Postavit će ovce sebi zdesna, a jarce slijeva."
אז יאמר המלך אל הנצבים לימינו באו ברוכי אבי ורשו את המלכות המוכנה לכם למן הוסד העולם׃
"Tada će kralj reći onima sebi zdesna: 'Dođite, blagoslovljeni Oca mojega! Primite u baštinu Kraljevstvo pripravljeno za vas od postanka svijeta!
כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃
Jer ogladnjeh i dadoste mi jesti; ožednjeh i napojiste me; stranac bijah i primiste me;
ערום ותכסוני חולה ותבקרוני במשמר הייתי ותבאו אלי׃
gol i zaogrnuste me; oboljeh i pohodiste me; u tamnici bijah i dođoste k meni.'"
וענו הצדיקים ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב ונכלכלך או צמא ונשקה אותך׃
"Tada će mu pravednici odgovoriti: 'Gospodine, kada te to vidjesmo gladna i nahranismo te; ili žedna i napojismo te?
ומתי ראינוך גר ונאספך או ערם ונכסך׃
Kada te vidjesmo kao stranca i primismo; ili gola i zaogrnusmo te?
ומתי ראינוך חולה או במשמר ונבא אליך׃
Kada te vidjesmo bolesna ili u tamnici i dođosmo k tebi?'
והמלך יענה ויאמר אליהם אמן אמר אני לכם מה שעשיתם לאחד מאחי הצעירים האלה לי עשיתם׃
A kralj će im odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god učiniste jednomu od ove moje najmanje braće, meni učiniste!'"
ואז יאמר גם אל הנצבים לשמאלו לכו מעלי אתם הארורים אל אש עולם המוכנה לשטן ולמלאכיו׃
"Zatim će reći i onima slijeva: 'Odlazite od mene, prokleti, u oganj vječni, pripravljen đavlu i anđelima njegovim!
כי רעב הייתי ולא האכלתם אותי צמא הייתי ולא השקיתם אותי׃
Jer ogladnjeh i ne dadoste mi jesti; ožednjeh i ne dadoste mi piti;
גר הייתי ולא אספתם אותי ערום ולא כסיתם אותי חולה ובמשמר ולא בקרתם אותי׃
stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'"
וענו גם הם ואמרו אדנינו מתי ראינוך רעב או צמא או גר או ערום או חולה או במשמר ולא שרתנוך׃
"Tada će mu i oni odgovoriti: 'Gospodine, a kada te to vidjesmo gladna, ili žedna, ili stranca, ili gola, ili bolesna, ili u tamnici, i ne poslužismo te?'
אז יענה אתם לאמר אמן אמר אני לכם מה שלא עשיתם לאחד מן הצעירים האלה גם לי לא עשיתם׃
Tada će im on odgovoriti: 'Zaista, kažem vam, što god ne učiniste jednomu od ovih najmanjih, ni meni ne učiniste.'"
וילכו אלה למעצבת עולם והצדיקים לחיי עולם׃
"I otići će ovi u muku vječnu, a pravednici u život vječni."