Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
"Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj."