Job 16

ויען איוב ויאמר׃
Job progovori i reče:
שמעתי כאלה רבות מנחמי עמל כלכם׃
"Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
הקץ לדברי רוח או מה ימריצך כי תענה׃
Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
גם אנכי ככם אדברה לו יש נפשכם תחת נפשי אחבירה עליכם במלים ואניעה עליכם במו ראשי׃
I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
אאמצכם במו פי וניד שפתי יחשך׃
i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
אם אדברה לא יחשך כאבי ואחדלה מה מני יהלך׃
Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
אך עתה הלאני השמות כל עדתי׃
Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
ותקמטני לעד היה ויקם בי כחשי בפני יענה׃
Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
אפו טרף וישטמני חרק עלי בשניו צרי ילטוש עיניו לי׃
Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
פערו עלי בפיהם בחרפה הכו לחיי יחד עלי יתמלאון׃
prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
יסגירני אל אל עויל ועל ידי רשעים ירטני׃
Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
שלו הייתי ויפרפרני ואחז בערפי ויפצפצני ויקימני לו למטרה׃
Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
יסבו עלי רביו יפלח כליותי ולא יחמול ישפך לארץ מררתי׃
Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
יפרצני פרץ על פני פרץ ירץ עלי כגבור׃
Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
שק תפרתי עלי גלדי ועללתי בעפר קרני׃
Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
פני חמרמרה מני בכי ועל עפעפי צלמות׃
Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
על לא חמס בכפי ותפלתי זכה׃
A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
ארץ אל תכסי דמי ואל יהי מקום לזעקתי׃
O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
גם עתה הנה בשמים עדי ושהדי במרומים׃
Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
מליצי רעי אל אלוה דלפה עיני׃
Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
ויוכח לגבר עם אלוה ובן אדם לרעהו׃
o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
כי שנות מספר יאתיו וארח לא אשוב אהלך׃
No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.