Psalms 73

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃
(亚萨的诗。) 神实在恩待以色列那些清心的人!
ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי׃
至于我,我的脚几乎失闪;我的脚险些滑跌。
כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה׃
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
כי אין חרצבות למותם ובריא אולם׃
他们死的时候没有疼痛;他们的力气却也壮实。
בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו׃
他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。
לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו׃
所以,骄傲如链子戴在他们的项上;强暴像衣裳遮住他们的身体。
יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב׃
他们的眼睛因体胖而凸出;他们所得的,过于心里所想的。
ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו׃
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话;他们说话自高。
שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ׃
他们的口亵渎上天;他们的舌毁谤全地。
לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו׃
所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון׃
他们说: 神怎能晓得?至高者岂有知识呢?
הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל׃
看哪,这就是恶人;他们既是常享安逸,财宝便加增。
אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי׃
我实在徒然洁净了我的心,徒然洗手表明无辜。
ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים׃
因为,我终日遭灾难;每早晨受惩治。
אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃
我若说,我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。
ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני׃
我思索怎能明白这事,眼看实系为难,
עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם׃
等我进了 神的圣所,思想他们的结局。
אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות׃
你实在把他们安在滑地,使他们掉在沉沦之中。
איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות׃
他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה׃
人睡醒了,怎样看梦;主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃
因而,我心里发酸,肺腑被刺。
ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך׃
我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般。
ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני׃
然而,我常与你同在;你搀著我的右手。
בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם׃
我的肉体和我的心肠衰残;但 神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。
כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך׃
远离你的,必要死亡;凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך׃
但我亲近 神是与我有益;我以主耶和华为我的避难所,好叫我述说你一切的作为。