Luke 2

ויהי בימים ההם ותצא דת מאת הקיסר אוגוסטוס לספר את כל ישבי תבל׃
А в онези дни излезе заповед от император Август да се направи преброяване на целия свят.
וזה המפקד היה הראשון בהיות קוריניוס שליט בסוריא׃
Това беше първото преброяване, откакто Квириний управляваше Сирия.
וילכו כלם להתפקד איש לעירו׃
И всички отиваха да се записват, всеки в своя град.
ויעל גם יוסף מן הגליל מעיר נצרת אל יהודה לעיר דוד הנקראה בית לחם כי היה מבית דוד וממשפחתו׃
Тръгна и Йосиф от Галилея, от град Назарет, за да отиде в Юдея, в града на Давид, който се нарича Витлеем, защото беше от дома и рода на Давид,
להתפקד עם מרים המארשה לו והיא הרה׃
и да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше бременна.
ויהי בהיותם שם וימלאו ימיה ללדת׃
И когато бяха там, се навършиха дните й да роди.
ותלד את בנה הבכור ותחתלהו ותשכיבהו באבוס כי לא היה להם מקום במלון׃
И роди първородния си Син, пови Го и Го положи в ясли, защото в гостилницата нямаше място за тях.
ורעים היו בארץ ההיא לנים בשדה ושמרים את משמרות הלילה בעדרם׃
А на същото място имаше овчари, които живееха в полето и стояха на нощна стража около стадото си.
והנה מלאך יהוה נצב עליהם וכבוד יהוה הופיע עליהם מסביב וייראו יראה גדולה׃
И Господен ангел застана пред тях и Господната слава ги осия; и те се изплашиха много.
ויאמר אליהם המלאך אל תיראו כי הנני מבשר אתכם שמחה גדולה אשר תהיה לכל העם׃
Но ангелът им каза: Не се бойте, защото, ето, аз ви благовестявам голяма радост, която ще бъде за целия народ.
כי היום ילד לכם בעיר דוד מושיע אשר הוא המשיח האדון׃
Защото днес ви се роди в града на Давид Спасител, който е Христос Господ.
וזה לכם האות תמצאון ילד מחתל ומנח באבוס׃
И това ще ви бъде знакът – ще намерите един Младенец, повит и лежащ в ясли.
ויהי פתאם אצל המלאך המון צבא השמים והם משבחים את האלהים ואמרים׃
И внезапно заедно с ангела се появи едно многобройно небесно войнство, което хвалеше Бога, като казваше:
כבוד במרומים לאלהים ובארץ שלום בבני אדם רצונו׃
Слава на Бога във висините и на земята мир между хората, в които е Неговото благоволение!
ויהי כאשר עלו מעליהם המלאכים השמימה ויאמרו הרעים איש אל רעהו נעברה נא עד בית לחם ונראה המעשה הזה אשר הודיענו יהוה׃
Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си казаха един на друг: Нека отидем сега във Витлеем, за да видим това, което е станало, което Господ ни изяви.
וימהרו לבוא וימצאו את מרים ואת יוסף ואת הילד שכב באבוס׃
И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосиф, и Младенеца, който лежеше в яслите.
ויראו וישמיעו את הדבר הנאמר אליהם על הגער הזה׃
И като видяха, разказаха онова, което им беше известено за това Дете.
וכל השמעים תמהו על הדברים אשר דברו אליהם הרעים׃
И всички, които чуха, се учудиха на това, което овчарите им казаха.
ומרים שמרה את הדברים האלה ותחשבם בלבה׃
А Мария спазваше всички тези думи и размишляваше за тях в сърцето си.
וישובו הרעים מהללים ומשבחים את האלהים על כל אשר שמעו וראו כפי אשר נאמר אליהם׃
И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, което бяха чули и видели, както им беше казано.
ויהי במלאת לנער שמנה ימים וימול ויקרא שמו ישוע כשם אשר קרא לו המלאך בטרם הרה בבטן׃
И когато се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детето, Му дадоха името Иисус, както беше наречено от ангела, преди да беше заченато в утробата.
וימלאו ימי טהרה לפי תורת משה ויעלהו לירושלים להעמידו לפני יהוה׃
А след като се навършиха и дните на очистването им според закона на Мойсей, Го занесоха в Ерусалим, за да Го представят пред Господа,
כאשר כתוב בתורת יהוה כל זכר פטר רחם יקרא קדש ליהוה׃
както е писано в Господния закон, че всяко първородно дете от мъжки пол ще бъде посветено на Господа,
ולתת קרבן כאמור בתורת יהוה שתי תרים או שני בני יונה׃
и да принесат в жертва ?две гургулици или две гълъбчета“, според казаното в Господния закон.
והנה איש היה בירושלים ושמו שמעון והוא איש צדיק וחסיד מחכה לנחמת ישראל ורוח הקדש היה עליו׃
А в Ерусалим имаше един човек на име Симеон. Този човек беше праведен и благочестив и чакаше Утехата на Израил, и Светият Дух беше на него.
ולו נגלה ברוח הקדש כי לא יראה מות עד ראותו את משיח יהוה׃
На него му беше открито от Светия Дух, че няма да види смърт, докато не види Господния Христос.
ויבא ברוח אל המקדש ויהי כאשר הביאו הוריו את הנער ישוע לעשות עליו כמשפט התורה׃
И по внушение на Духа той дойде в храма. И когато родителите внесоха Детето Иисус, за да направят за Него според обичая на закона,
ויקחהו על זרעותיו ויברך את האלהים ויאמר׃
той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза:
עתה תפטר את עבדך כדברך אדני בשלום׃
Сега, Владетелю, Ти пускаш слугата Си да си отиде в мир, според думата Си.
כי ראו עיני את ישועתך׃
Защото видяха очите ми спасението,
אשר הכינות לפני כל העמים׃
което си приготвил пред лицето на всички народи;
אור לגלות עיני הגוים ותפארת ישראל עמך׃
светлина, която да просвещава езичниците, и за слава на Твоя народ Израил.
ויוסף ואמו תמהים על הדברים הנאמרים עליו׃
А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него.
ויברך אותם שמעון ויאמר אל מרים אמו הנה זה מוסד לנפילה ולתקומה לרבים בישראל ולאות מריבה׃
И Симеон ги благослови и каза на майка Му Мария: Ето, това Дете е поставено за падане и ставане на мнозина в Израил и за белег, против който ще се говори.
וגם בנפשך תחתר חרב למען תגלינה מחשבות לבב רבים׃
Да! И на теб самата меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца.
ותהי שם חנה אשה נביאה בת פנואל משבט אשר והיא באה בימים וחיתה עם בעלה שבע שנים אחרי בתוליה׃
Имаше също и една пророчица Анна, дъщеря на Фануил, от асировото племе. Тя беше в много напреднала възраст и беше живяла с мъжа си седем години след девствеността си,
והיא אלמנה כארבע ושמנים שנה ולא משה מן המקדש ובצום ובתחנונים עבדה את האלהים לילה ויום׃
а до осемдесет и четири години живееше като вдовица и не се отделяше от храма, като нощем и денем служеше на Бога в пост и молитва.
ותקם בשעה ההיא ותגש להדות ליהוה ותדבר עליו באזני כל המחכים לגאלה בירושלים׃
И тя, като се приближи в същия час, благодареше на Бога и говореше за Него на всички, които очакваха избавление в Ерусалим.
ויכלו את הכל כפי תורת יהוה וישובו הגלילה אל נצרת עירם׃
И когато извършиха всичко, което беше според Господния закон, се върнаха в Галилея, в града си Назарет.
ויגדל הנער ויחזק ברוח וימלא חכמה וחסד אלהים עמו׃
А Детето растеше, укрепваше и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него.
ועלו הוריו ירושלים שנה בשנה לחג הפסח׃
И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата.
ויהי בהיותו בן שתים עשרה שנה ויעלו ירושלים כמשפט החג׃
А когато Той беше на дванадесет години, те отидоха в Ерусалим на празника според обичая.
וימלאו את הימים וישובו ויותר ישוע הנער בירושלים ויוסף ואמו לא ידעו׃
Но като изкараха дните и се връщаха, Момчето Иисус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му.
ויחשבו כי עם חבל הארחים הוא וילכו כדרך יום ויבקשהו בין הקרובים והמידעים׃
А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си.
ולא מצאהו וישבו ירושלים לבקשו׃
И като не Го намериха, се върнаха в Ерусалим и Го търсеха.
ויהי אחרי שלשת ימים וימצאהו במקדש ישב בתוך המורים שמע אליהם ושאל אתם׃
И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, да ги слуша и да им задава въпроси.
וכל השמעים אליו השתוממו על שכלו ועל תשובתיו׃
И всички, които Го слушаха, се чудеха на разума Му и на отговорите Му.
ויהי כראותם אתו ויחרדו ותאמר אליו אמו בני מדוע ככה עשית לנו הנה אביך ואנכי בעצבת לב בקשנוך׃
И когато Го видяха, те се смутиха; и майка Му Му каза: Синко, защо постъпи така с нас? Ето, баща Ти и аз се измъчихме да Те търсим.
ויאמר אליהם למה זה בקשתם אתי הלא ידעתם כי עלי להיות באשר לאבי׃
А Той им каза: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да съм в това, което е на Моя Отец?
והם לא הבינו את הדבר אשר דבר אליהם׃
А те не разбраха думата, която им каза.
וירד אתם ויבא אל נצרת ויכנע להם ואמו שמרה בלבה את כל הדברים האלה׃
И Той тръгна надолу с тях и дойде в Назарет, и им се покоряваше. А майка Му пазеше всички тези думи в сърцето си.
וישוע הלך וגדל בחכמה ומקומה ובחן עם אלהים ועם אנשים׃
И Иисус напредваше в мъдрост, в ръст и благоволение пред Бога и хората.