Job 15

ויען אליפז התימני ויאמר׃
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
החכם יענה דעת רוח וימלא קדים בטנו׃
Мъдър човек отговаря ли с вятърничаво знание и пълни ли корема си с източния вятър?
הוכח בדבר לא יסכון ומלים לא יועיל בם׃
Спори ли със приказки, които не помагат, или с речи, от които няма полза?
אף אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני אל׃
Наистина ти унищожаваш страха от Бога и възпираш молитвата със размишление пред Бога,
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים׃
защото вината ти поучава устата ти и ти избираш езика на коварните.
ירשיעך פיך ולא אני ושפתיך יענו בך׃
Устата ти те осъжда, а не аз; да, устните ти против теб свидетелстват.
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת׃
Ти ли си първият роден човек? Или си създаден преди хълмовете?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה׃
Чул ли си Божия таен съвет? Или в себе си заключваш мъдростта?
מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Какво знаеш ти, което ние да не знаем? Какво разбираш ти, което в нас го няма?
גם שב גם ישיש בנו כביר מאביך ימים׃
Между нас са както белокосите, така и старците, по-богати на дни от баща ти.
המעט ממך תנחמות אל ודבר לאט עמך׃
Божиите утешения и меките към тебе думи малко ли са ти?
מה יקחך לבך ומה ירזמון עיניך׃
Какво те блазни сърцето ти и защо святкат очите ти,
כי תשיב אל אל רוחך והצאת מפיך מלין׃
за да обръщаш духа си против Бога и да изпускаш такива думи от устата си?
מה אנוש כי יזכה וכי יצדק ילוד אשה׃
Какво е човек, че да е чист, и роденият от жена, че да е праведен?
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא זכו בעיניו׃
Ето, Той не се доверява на светите Си и небесата не са чисти в очите Му —
אף כי נתעב ונאלח איש שתה כמים עולה׃
колко по-малко гнусният и непотребният човек, който пие неправда като вода!
אחוך שמע לי וזה חזיתי ואספרה׃
Аз ще ти кажа, послушай ме; каквото съм видял, ще ти разкажа,
אשר חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם׃
което мъдрите оповестиха и не скриха още от бащите си;
להם לבדם נתנה הארץ ולא עבר זר בתוכם׃
на тях единствено бе дадена земята и чужденец не мина между тях.
כל ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ׃
Безбожният се мъчи през всичките си дни, години преброени се пазят за насилника.
קול פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו׃
Глас на ужаси звучи в ушите му и в мир унищожителят го връхлетява.
לא יאמין שוב מני חשך וצפו הוא אלי חרב׃
Не вярва, че от мрака ще се върне; за меча е определен.
נדד הוא ללחם איה ידע כי נכון בידו יום חשך׃
За хляб се скита — но къде е? Знае, че денят на мрак за него е готов.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור׃
Теснота и страх го ужасяват, и като цар, готов за бой, го побеждават,
כי נטה אל אל ידו ואל שדי יתגבר׃
понеже против Бога той ръката си простира и срещу Всемогъщия се сили;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
спуска се с корав врат против Него, с дебелите гърбици на щита си;
כי כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי כסל׃
понеже с тлъстината си покри лицето си, на слабините си натрупа лой;
וישכון ערים נכחדות בתים לא ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃
и в запустели градове живее, в необитаеми къщи, готови за събаряне.
לא יעשר ולא יקום חילו ולא יטה לארץ מנלם׃
Той няма да забогатее, нито имотът му ще устои, и изобилието му няма да се разпростре по земята.
לא יסור מני חשך ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו׃
Няма да избяга от тъмнината, пламъкът ще изсуши издънките му и той ще премине от дъха на устата Му.
אל יאמן בשו נתעה כי שוא תהיה תמורתו׃
Нека не се доверява на суета, измамен, защото суета ще бъде и отплатата му.
בלא יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃
Денят му още не е дошъл и вече се е изпълнил; и клонът му не ще раззеленее.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו׃
Като лозата ще изрони неузрялото си грозде и като маслината цвета си ще захвърли;
כי עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי שחד׃
защото събранието на лицемерите е безплодно и огън ще погълне шатрите на подкупничеството.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה׃
Те зачеват зло и раждат грях, и сърцето им подготвя измама.