Psalms 73

Se yon sòm Asaf. Wi, Bondye bon pou pèp Izrayèl la, pou moun ki pa gen move bagay sou konsyans yo.
(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.
Men, pye m' glise, li manke chape, ti kras mwen tonbe,
Totuş, era să mi se îndoaie piciorul, şi erau să-mi alunece paşii!
paske mwen te anvye sò moun k'ap fè grandizè yo lè mwen te wè jan mechan yo alèz.
Căci mă uitam cu jind la cei nesocotiţi, cînd vedeam fericirea celor răi.
Yo pa gen pwoblèm, yo pa malad, yo byen gra.
Într'adevăr, nimic nu -i turbură pînă la moarte, şi trupul le este încărcat de grăsime.
Yo pa soufri sa lòt moun ap soufri. Yo pa gen pwoblèm lòt yo genyen.
N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.
Yo pran pòz pa kanmarad pesonn, y'ap plede bat moun.
Deaceea mîndria le slujeşte ca salbă, şi asuprirea este haina care -i înveleşte.
Kè yo plen mechanste. Yo plen move plan nan tèt yo.
Li se bulbucă ochii de grăsime, şi au mai mult decît le-ar dori inima.
Y'ap pase lòt moun nan rizib, y'ap pale move pawòl. Yo awogan, y'ap plede mache di jan y'ap kraponnen moun.
Rîd, şi vorbesc cu răutate de asuprire: vorbesc de sus,
Yo pale Bondye ki anwo nan syèl la mal, y'ap bay tout lòt moun lòd avèk awogans.
îşi înalţă gura pînă la ceruri, şi limba le cutreieră pămîntul.
Se konsa, menm pèp Bondye a fè bann ak yo, yo vale tou sa yo di yo san di yon mo.
Deaceea aleargă lumea la ei, înghite apă din plin,
Epi yo di: -Ki jan pou Bondye fè konnen? Moun ki anwo nan syèl la, ki bò l' ta pase pou li konnen?
şi zice: ,,Ce ar putea să ştie Dumnezeu, şi ce ar putea să cunoască Cel Prea Înalt?``
Wi, men ki jan mechan yo ye: Yo toujou alèz, y'ap anpile richès sou riches.
Aşa sînt cei răi: totdeauna fericiţi, şi îşi măresc bogăţiile.
Nan kondisyon sa a, gen lè se pou gremesi mwen kenbe kò m' pou m' pa fè move bagay? Se pou gremesi mwen refize mete men m' nan move zafè?
Degeaba dar mi-am curăţit eu inima, şi mi-am spălat mînile în nevinovăţie:
Se tout lajounen, Bondye, w'ap fè m' soufri. Chak maten, ou la pou pini mwen.
căci în fiecare zi sînt lovit, şi în toate dimineţile sînt pedepsit.
Si m' di nan kè m': Bon, m'ap pale tankou mechan yo! Si m' fè sa, se trayi mwen ta trayi moun k'ap sèvi ou yo.
Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.
Se konsa mwen kalkile anpil pou m' konprann bagay sa a. Men, se pa t' bagay fasil menm pou mwen,
M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,
jouk lè mwen te al antre lakay ou, pou m' wè jan mechan yo gen pou yo fini.
pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.
Wi, ou mete yo sou yon chemen glise, ou fè yo tonbe, epi yo fini.
Da, Tu -i pui în locuri alunecoase, şi -i arunci în prăpăd.
Kisa ou konprann? Anvan ou bat je ou yo fini, yo disparèt sitèlman yo pè.
Cum sînt nimiciţi într'o clipă! Sînt perduţi, prăpădiţi printr'un sfîrşit năpraznic.
Seyè, yo tankou yon rèv pou ou. Leve ou leve, ou bliye sa.
Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!
Lè sa a, mwen santi m' dekouraje; sa te fè m' mal anpil.
Cînd mi se amăra inima, şi mă simţeam străpuns în măruntaie,
Mwen te sòt, mwen pa t' konprann anyen. Mwen te tankou yon bèt devan ou.
eram prost şi fără judecată, eram ca un dobitoc înaintea Ta.
Mwen menm, mwen toujou la avèk ou, ou kenbe men m' pou m' pa tonbe.
Însă eu sînt totdeauna cu Tine, Tu m'ai apucat de mîna dreaptă;
Ou ban m' konsèy pou m' pa pèdi chemen m'. Lèfini, ou resevwa m' lakay ou.
mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
Se ou menm sèl mwen gen nan syèl la. Mwen pa gen lòt. Se ou ki tout plezi m' sou latè.
Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
Kò m' te mèt ap deperi, lespri m' te mèt ap gaga, se ou menm menm, Bondye, ki tout fòs mwen, se ou menm ki tout mwen.
Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.
Se vre wi, moun ki vire do ba ou pral mouri, w'ap fini nèt ak moun ki pa kenbe pawòl yo gen avè ou.
Căci iată că ceice se depărtează de Tine, pier; Tu nimiceşti pe toţi ceice-Ţi sînt necredincioşi.
Mwen menm, sa bon nèt pou m' rete bò kot Bondye: Se nan Seyè a mwen jwenn pwoteksyon. M'a fè konnen tou sa li fè.
Cît pentru mine, fericirea mea este să mă apropii de Dumnezeu: pe Domnul Dumnezeu Îl fac locul meu de adăpost, ca să povestesc toate lucrările Tale.