Proverbs 21

Seyè a dirije lespri yon wa, menm jan li dirije yon kouran dlo nan kannal. Li mennen l' kote li vle.
на царя е като водни потоци в ръката на ГОСПОДА, Той го обръща накъдето иска.
Lèzòm mete nan lide yo tou sa y'ap fè dwat. Men, pa bliye, se Seyè a k'ap jije sa ki nan kè yo.
Всеки път на човека е прав в очите му, но ГОСПОД претегля сърцата.
Fè sa ki dwat. Pa nan patipri. Sa fè Seyè a plezi pi plis pase bèt ou ta touye pou li.
Да се върши правда и правосъдие е по-угодно на ГОСПОДА отколкото жертва.
Fè awogans, gonfle lestonmak yo sou moun, se sa ase mechan yo ap chache fè. Tou sa se peche.
Надменно око и горделиво сърце — светилото на безбожните — е грях.
Lè ou pran san ou pou ou travay, tou sa w'ap fè ap ba ou benefis. Men, lè ou twò prese, ou p'ap janm gen anyen.
Плановете на трудолюбивите водят само до изобилие, а всеки, който е прибързан, идва само до бедност.
Moun k'ap mache bay manti pou fè lajan ap kouri dèyè van. Se lanmò y'ap chache.
Придобиването на съкровища с лъжлив език е суета, гонена от онези, които търсят смърт.
Move zak mechan yo ap fè a ap fini ak yo, paske yo derefize fè sa ki dwat devan Bondye.
Насилието на безбожните ще ги завлече, защото отказват да вършат правдата.
Moun k'ap fè sa ki mal ap mache sou chemen plen detou. Men, inonsan yo fè sa ki dwat.
Пътят на грешния човек е крив, а делото на чистия е право.
Pito ou rete pou kont ou nan yon kwen galata pase pou ou rete nan kay ak yon fanm ki toujou ap chache kont.
По-добре да живееш в ъгъл на тавана, отколкото в къща, споделена със свадлива жена.
Mechan toujou anvi fè sa ki mal. Yo pa gen pitye pou pesonn.
Душата на безбожния желае зло, ближният му не намира милост пред очите му.
Lè yo pini yon moun ki renmen pase lòt nan betiz, se yon leson pou moun ki pa gen lespri. Men, moun ki gen bon konprann, lè yo pale avè l', li vin gen plis konesans.
Когато се накаже присмивателят, простият става мъдър и когато се наставлява мъдрият, той придобива знание.
Bondye pa nan patipri, li konnen sa k'ap pase anndan kay mechan yo. Li fè malè tonbe sou yo.
Праведният наблюдава дома на безбожния и довежда безбожните до унищожение.
Si ou fèmen zòrèy ou pou ou pa tande pòv k'ap mande ou lacharite, konsa tou pesonn p'ap tande ou lè w'a mande sekou.
Който запушва ушите си за вика на сиромаха, и той ще викне и няма да бъде чут.
Lè yon moun fache sou ou, si ou ba li yon kado an kachèt, w'a fè l' vin frèt. Wi, yon kado glise nan pòch li ap kase fe l'.
Тайният дар укротява гняв и подаръкът в пазвата — силна ярост.
Lè yo rann jistis san patipri, moun ki mache dwat yo gen kè kontan. Men, mechan yo gen kè kase.
Радост е за праведния да върши правда, а ужас е за тези, които вършат беззаконие.
Lè yon moun pèdi chemen l' pou l' aji tankou moun fou, se lanmò k'ap fè li siyon.
Човек, който се отбива от пътя на разума, ще почива в събранието на мъртвите.
Lè ou renmen plezi, w'ap toujou pòv. Lè ou renmen bon bweson ak bon manje, ou p'ap janm gen lajan.
Който обича веселба, ще обеднее, който обича вино и масло, няма да забогатее.
Lè pou malè ta tonbe sou moun ki mache dwat yo, se sou mechan yo li tonbe.
Безбожният ще бъде откуп за праведния и неверният — на мястото на праведните.
Pito ou viv pou kont ou nan yon dezè pase pou ou viv nan kay ak yon fanm ki tout tan ap chache kont, ki tout tan ap plenyen.
По-добре да живееш в пуста земя, отколкото със свадлива жена и досада.
Moun ki gen konprann ap gen gwo richès ak kantite bon manje lakay yo. Men, moun sòt gaspiye tout lajan yo.
Скъпоценно съкровище и масло има в жилището на мъдрия, а безумният човек ги поглъща.
Lè yon moun pa fè lenjistis, lè li gen bon kè, l'ap viv lontan. Tout zafè l' ap mache byen, y'ap respekte l'.
Който следва правда и милост, ще намери живот, правда и чест.
Yon nonm lespri ka pran yon lavil kote ki gen anpil grannèg. L'ap kraze fòs ki t'ap fè yo pa pè anyen an.
Мъдър човек се изкачва в града на силните и събаря крепостта, на която градът се уповава.
Veye bouch ou ak lang ou, ou p'ap nan pwoblèm.
Който пази устата си и езика си, пази душата си от тревоги.
Moun k'ap pase Bondye nan betiz, se moun ki radi, se moun ki awogan. Yo pa gen konsiderasyon pou pesonn.
Безочливо надменният — присмивател е името му — действа с безмерна гордост.
Parese pa anvi leve ni lou ni lejè. Se sa k'ap touye l' la tou.
Желанието на ленивия го убива, защото ръцете му отказват да работят.
Tout lajounen l'ap kalkile sou sa l' ta renmen genyen. Men, moun ki mache dwat yo gen pou bay, y'ap bay san gad dèyè.
Той жадно желае цял ден, а праведният дава и не му се свиди.
Seyè a pa ka sipòte lè mechan yo ap ofri bèt pou touye pou li. Sa pi mal toujou lè yo ofri bèt pou touye ba li avèk lide mechanste dèyè tèt yo.
Жертвата на безбожните е мерзост, а колко повече, когато се принася с лукавство!
Temwen k'ap bay manti gen pou l' mouri. Men, yo p'ap koupe pawòl nan bouch moun ki peze sa l'ap di.
Лъжлив свидетел ще загине, а човекът, който е чул, ще говори отново и отново.
Mechan toujou pran pòz radi l'. Men, moun ki mache dwat la konnen sa l'ap fè.
Безбожният човек ожесточава лицето си, а праведният изправя пътя си.
Devan Seyè a pa gen ni moun konnen, ni moun lespri, ni moun ki gen bon konprann.
Няма мъдрост и няма разум, и няма съвет срещу ГОСПОДА.
Moun pare chwal pou y' al fè lagè, men se Seyè a k'ap deside kilès k'ap genyen batay la.
Конят се приготвя за деня на битката, но победата е от ГОСПОДА.