Proverbs 22

Pito yo nonmen non ou an byen pase pou ou gen anpil richès. Pito moun gen anpil konsiderasyon pou ou pase pou ou gen anpil lajan ak anpil lò.
По-желателно е добро име отколкото голямо богатство; и добра слава — отколкото сребро и злато.
Pa gen diferans ant moun rich ak moun pòv, paske tou de se kreyati Bondye yo ye.
Богатият и бедният се срещат — ГОСПОД е Създателят на всички тях.
Moun ki gen konprann, lè li wè malè ap vin sou li, li wete kò l'. Men, moun sòt pote lestonmak li bay, epi se li ki peye sa.
Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
Soumèt ou devan Bondye, gen krentif pou li: W'a gen richès, y'a nonmen non ou, w'a viv lontan.
Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
Moun ki mache kwochi jwenn pikan ak pèlen sou wout yo. Si ou renmen lavi, pa fè menm wout ak yo.
Тръни и примки има в пътя на лъжливия — който пази душата си, ще бъде далеч от тях.
Bay yon timoun prensip li dwe swiv. Jouk li mouri, li p'ap janm bliye l'.
Възпитавай детето в пътя, по който трябва да върви, и няма да се отклони от него дори когато остарее.
Moun rich ap donminen sou moun pòv. Lè ou prete lajan nan men yon moun, ou tounen timoun devan pòt li.
Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е роб на заемодателя.
Lè ou simen lenjistis, ou rekòlte malè. Ou rete konsa sak te fè ou gen gwo kòlèt la disparèt.
Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
Bondye beni moun ki gen bon kè, paske lè moun ki gen bon kè wè yon pòv, yo separe sa yo genyen an avè l'.
Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха.
Mete moun k'ap pase lòt moun nan betiz la deyò, lamenm tout kont, tout joure ap sispann.
Изгони присмивателя и препирнята ще се махне, също и караниците, и позорът ще престанат.
Moun ki pa gen move lide dèyè tèt yo epi ki gen bon pawòl nan bouch yo ap gen wa a pou zanmi yo. Men, Bondye renmen moun ki sensè.
Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел.
Seyè a pwoteje moun k'ap di verite. Men, li fè moun k'ap bay manti yo wont.
Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
Parese rete chita lakay li, li di si li soti bèt nan bwa va manje l' nan lari a.
Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
Pawòl fanm adiltè se gwo pèlen. Lè Seyè a move sou yon moun, moun lan ap pran nan pèlen sa a.
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
Timoun toujou ap fè move bagay. Men, fwèt ap fè yo pa rekonmanse ankò.
Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го отдалечи от него.
Lè w'ap peze yon pòv malere se lespri l' w'ap louvri. Lè w'ap fè moun rich kado, se pòv w'ap fè l' pòv.
Който потиска бедния, за да увеличи богатствата си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в бедност.
Louvri zòrèy ou, koute pawòl moun ki gen bon konprann yo. Chache konprann sa m'ap moutre ou la a.
Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
L'a bon pou ou toujou kenbe yo nan kè ou, pou yo ka toujou anba lang ou.
защото е приятно, ако ги пазиш в сърцето си, и нека бъдат винаги готови на устните ти.
Koulye a, mwen pral moutre ou tout pawòl sa yo, ou menm tou, pou ou ka mete konfyans ou nan Seyè a.
За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес — точно теб.
Depi lontan, mwen te ekri bon pawòl sa yo pou ou. W'a jwenn anpil bon konsèy ak konesans ladan yo.
Не ти ли писах много пъти със съвети и знание,
Y'a fè ou konnen verite a jan li ye a. Konsa, w'a pote bon repons bay moun ki te voye ou la. Men yo:
за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истина на онези, които те пращат?
Pa pran ti sa pòv la genyen an paske se pòv li ye. Pa pwofite sou ti malere yo nan tribinal.
Не ограбвай бедния, защото е беден, и не притеснявай страдащия в портата,
Se Seyè a ki va plede kòz yo pou yo. L'a touye moun ki vòlò malere sa yo.
защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
Pa fè zanmi ak moun ki ankòlè fasil. Pa mache ak moun ki gen san wo.
Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
W'a pran move mès yo. W'a rale malè sou ou.
за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
Pa pwomèt pou ou reskonsab dèt yon lòt moun fè.
Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
Si ou pa ka peye, y'a sezi ata kabann anba do ou.
защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
Pa janm deplase bòn tè kote granmoun lontan te mete yo.
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
Moutre m' yon nonm ki gen ladrès nan sa l'ap fè. Se moun konsa k'ap rive travay ak chèf. Li pa pral travay ak moun ki pa anyen.
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.