Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
En psalm av Asaf.  Sannerligen, Gud är god mot Israel,  mot dem som hava rena hjärtan.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
 Men jag hade så när stapplat med mina fötter,  mina steg voro nära att slinta;
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
 ty jag upptändes av avund mot de övermodiga,  när jag såg att det gick dem väl i deras ogudaktighet.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
 Ty fria ifrån vedermödor äro de till sin död,  och deras hull är frodigt.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
 De komma icke i olycka såsom andra dödliga  och varda icke plågade såsom andra människor.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
 Därför är högmod deras halsprydnad,  våld den klädnad som höljer dem.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
 Ur fetma skåda deras ögon fram,  deras hjärtans inbillningar hava intet mått.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
 De håna och tala förtryck i sin ondska;  med höga åthävor tala de.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
 Med sin mun stiga de upp i himmelen,  och deras tunga far fram på jorden;
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
 därför vänder sig deras folk till dem  och super så in vattnet i fulla drag.
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
 Och de säga: »Huru skulle Gud kunna veta det?  Skulle sådan kunskap finnas hos den Högste?»
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
 Ja, så är det med de ogudaktiga;  det går dem alltid väl, och de växa i makt.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
 Sannerligen, förgäves bevarade jag mitt hjärta rent  och tvådde mina händer i oskuld;
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
 jag vart dock plågad hela dagen,  och var morgon kom tuktan över mig.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
 Om jag hade sagt: »Så vill jag lära»,  då hade jag svikit dina barns släkte.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
 När jag nu tänkte efter för att begripa detta,  syntes det mig alltför svårt,
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
 till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut  och aktade på dess ände.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
 Sannerligen, på slipprig mark ställer du dem,  du störtar dem ned i fördärv.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
 Huru varda de ej till intet i ett ögonblick!  De förgås och få en ände med förskräckelse.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
 Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre,  så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
 När mitt hjärta förbittrades  och jag kände styng i mitt inre,
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
 då var jag oförnuftig och förstod intet;  såsom ett oskäligt djur var jag inför dig.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
 Dock förbliver jag städse hos dig;  du håller mig vid min högra hand.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
 Du skall leda mig efter ditt råd  och sedan upptaga mig med ära.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
 Vem har jag i himmelen utom dig!  Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
 Om än min kropp och min själ försmäkta,  så är dock Gud mitt hjärtas klippa  och min del evinnerligen.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
 Ty se, de som hava vikit bort ifrån dig skola förgås;  du förgör var och en som trolöst avfaller från dig.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
 Men jag har min glädje i att hålla mig intill Gud;  jag söker min tillflykt hos Herren, HERREN,  för att kunna förtälja alla dina gärningar.