Psalms 73

Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, Á los limpios de corazón.
Ich aber-wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
Mas yo, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
Porque tuve envidia de los insensatos, Viendo la prosperidad de los impíos.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
Porque no hay ataduras para su muerte; Antes su fortaleza está entera.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
Por tanto soberbia los corona: Cúbrense de vestido de violencia.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
Sus ojos están salidos de gruesos: Logran con creces los antojos del corazón.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
Soltáronse, y hablan con maldad de hacer violencia; Hablan con altanería.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
Ponen en el cielo su boca, Y su lengua pasea la tierra.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
Por eso su pueblo vuelve aquí, Y aguas de lleno le son exprimidas.
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
Y dicen: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo alto?
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
He aquí estos impíos, Sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, Y lavado mis manos en inocencia;
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
Pues he sido azotado todo el día, Y empezaba mi castigo por las mañanas.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
Ciertamente los has puesto en deslizaderos; En asolamientos los harás caer.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
¡Cómo han sido asolados! ¡cuán en un punto! Acabáronse, fenecieron con turbaciones.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas.
Da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
Mas yo era ignorante, y no entendía: Era como una bestia acerca de ti.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
Con todo, yo siempre estuve contigo: Trabaste de mi mano derecha.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Hasme guiado según tu consejo, Y después me recibirás en gloria.
Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
¿Á quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz-meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán: Tú cortarás á todo aquel que fornicando, de ti se aparta.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.
Y en cuanto á mí, el acercarme á Dios es el bien: He puesto en el Señor JEHOVÁ mi esperanza, Para contar todas tus obras.