I Chronicles 1

Adam, Seth, Enos,
Adão, Sete, Enos,
Kenan, Mahalalel, Jered,
Cainã, Maalalel, Jarede,
Henoch, Methusalah, Lamech,
Enoque, Matusalém, Lameque,
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
Noé, Sem, Cam e Jafé.
Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Cuxe foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
und die Pathrusim und die Kasluchim (von welchen die Philister ausgegangen sind) und die Kaphtorim. -
os patrusins, os casluins (dos quais procederam os filisteus) e os caftoreus.
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
und Hadoram und Usal und Dikla,
Hadorão, Uzal, Diclá,
und Ebal und Abimael und Scheba,
Ebal, Abimael, Sabá,
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
Sem, Arpaksad, Schelach,
Sem, Arfaxade, Selá;
Heber, Peleg, Reghu,
Eber, Pelegue, Reú;
Serug, Nahor, Tarah,
Serugue, Naor, Tera;
Abram, das ist Abraham.
Abrão, que é Abraão.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
Und die Söhne der Ketura, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
Die Söhne Esaus: Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
Die Söhne Eliphas’: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
Und Hadad starb. Und die Fürsten von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.