Psalms 107

Preiset Jehova, denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich!
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
So sollen sagen die Erlösten Jehovas, die er aus der Hand des Bedrängers erlöst,
*Ezt* mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
Und die er gesammelt hat aus den Ländern, von Osten und von Westen, von Norden und vom Meere.
És a kiket összegyűjtött a *különböző* földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
Sie irrten umher in der Wüste, auf ödem Wege, sie fanden keine Wohnstadt.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
Hungrig waren sie und durstig, es verschmachtete in ihnen ihre Seele.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen errettete er sie.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
Und er leitete sie auf rechtem Wege, daß sie zu einer Wohnstadt gelangten.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Denn er hat die durstende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
Die Bewohner der Finsternis und des Todesschattens, gefesselt in Elend und Eisen:
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
Weil sie widerspenstig gewesen waren gegen die Worte Gottes und verachtet hatten den Rat des Höchsten,
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
So beugte er ihr Herz durch Mühsal; sie strauchelten, und kein Helfer war da.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
Da schrieen sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettete er sie.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und dem Todesschatten, und zerriß ihre Fesseln.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Denn er hat zerbrochen die ehernen Türen und die eisernen Riegel zerschlagen.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
Die Toren leiden ob des Weges ihrer Übertretung und ob ihrer Ungerechtigkeiten.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
Ihre Seele verabscheut jede Speise, und sie kommen bis an die Pforten des Todes.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und aus ihren Drangsalen rettet er sie.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
Er sendet sein Wort und heilt sie, und er errettet sie aus ihren Gruben.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern;
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért,
Und Opfer des Lobes opfern und mit Jubel erzählen seine Taten!
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
Die sich auf Schiffen aufs Meer hinabbegeben, auf großen Wassern Handel treiben,
A kik hajókon tengerre szállnak, *és* a nagy vizeken kalmárkodnak,
Diese sehen die Taten Jehovas und seine Wunderwerke in der Tiefe:
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
Er spricht und bestellt einen Sturmwind, der hoch erhebt seine Wellen.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
Sie fahren hinauf zum Himmel, sinken hinab in die Tiefen; es zerschmilzt in der Not ihre Seele.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und zunichte wird alle ihre Weisheit.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
Dann schreien sie zu Jehova in ihrer Bedrängnis, und er führt sie heraus aus ihren Drangsalen.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
Er verwandelt den Sturm in Stille, und es legen sich die Wellen.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
Und sie freuen sich, daß sie sich beruhigen, und er führt sie in den ersehnten Hafen.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
Mögen sie Jehova preisen wegen seiner Güte, und wegen seiner Wundertaten an den Menschenkindern.
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az ember*ek* fiai iránt való csodadolgaiért!
Und ihn erheben in der Versammlung des Volkes, und in der Sitzung der Ältesten ihn loben!
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
Er macht Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Lande,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
Fruchtbares Land zur Salzsteppe wegen der Bosheit der darin Wohnenden.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zu Wasserquellen;
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
Und er läßt Hungrige daselbst wohnen und sie gründen eine Wohnstadt.
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
Und sie besäen Felder und pflanzen Weinberge, welche Frucht bringen als Ertrag;
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
Und er segnet sie, und sie mehren sich sehr, und ihres Viehes läßt er nicht wenig sein.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
Und sie vermindern sich und werden gebeugt durch Bedrückung, Unglück und Jammer.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
Er schüttet Verachtung auf Fürsten, und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde;
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
Die Aufrichtigen werden es sehen und sich freuen, und alle Ungerechtigkeit wird ihren Mund verschließen.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
Wer weise ist, der wird dieses beachten, und verstehen werden sie die Gütigkeiten Jehovas.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!