Proverbs 21

Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
Mint a vizeknek folyásai, olyan a királynak szíve az Úrnak kezében, valahová akarja, oda hajtja azt!
Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Az embernek minden úta igaz a maga szemei előtt; de a szívek vizsgálója az Úr.
Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
Az igazságnak és igaz ítéletnek gyakorlását inkább szereti az Úr az áldozatnál.
Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
A szemnek fenhéjázása és az elmének kevélysége: az istentelenek szántása, bűn.
Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist-es ist nur zum Mangel.
A szorgalmatosnak igyekezete csak gyarapodásra *van;* valaki pedig hirtelenkedik, csak szükségre *jut.*
Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
A hamisságnak nyelvével gyűjtött kincs elveszett hiábavalósága azoknak, a kik a halált keresik.
Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
Az istentelenek pusztítása magával ragadja őket; mert nem akartak igazságot cselekedni.
Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
Tekervényes a bűnös embernek úta; a tisztának cselekedete pedig igaz.
Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
Jobb a tető ormán lakni, mint háborgó asszonynyal, és közös házban.
Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
Az istentelennek lelke kiván gonoszt; *és* az ő szeme előtt nem talál könyörületre az ő felebarátja.
Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Mikor a csúfolót büntetik, az együgyű lesz bölcs; mikor pedig a bölcset oktatják, ő veszi eszébe a tudományt.
Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
Nézi az igaz az istentelennek házát, hogy milyen veszedelembe jutottak az istentelenek.
Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
A ki bedugja fülét a szegény kiáltására; ő is kiált, de meg nem hallgattatik.
Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
A titkon adott ajándék elfordítja a haragot; és a kebelben való ajándék a kemény búsulást.
Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
Vígasság az igaznak igazat cselekedni; de ijedelem a hamisság cselekedőinek.
Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
Az ember, a ki eltévelyedik az értelemnek útáról, az élet nélkül valók gyülekezetiben nyugszik.
Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Szűkölködő ember *lesz,* a ki szereti az örömet; a ki szereti a bort és az olajat, nem lesz gazdag!
Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
Az igazért váltságdíj az istentelen, és az igazak helyett a hitetlen *büntettetik meg.*
Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
Jobb lakozni a pusztának földén, mint a feddődő és haragos asszonynyal.
Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Kivánatos kincs és kenet van a bölcsnek házában; a bolond ember pedig eltékozolja azt.
Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
A ki követi az igazságot és az irgalmasságot, nyer életet, igazságot és tisztességet.
Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
A hősök városába felmegy a bölcs, és lerontja az ő bizodalmoknak erejét.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
A ki megőrzi száját és nyelvét, megtartja életét a nyomorúságtól.
Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
A kevély dölyfösnek csúfoló a neve, a ki haragjában kevélységet cselekszik.
Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
A restnek kivánsága megemészti őt; mert az ő kezei nem akarnak dolgozni.
Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Egész nap kivánságtól gyötretik; az igaz pedig ád, és nem tartóztatja meg *adományát.*
Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
Az istentelenek áldozatja útálatos; kivált mikor gonosz tettért viszi.
Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
A hazug bizonyság elvész; a ki pedig *jól* figyelmez, örökké szól.
Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
Megkeményíti az istentelen ember az ő orczáját; az igaz pedig jól rendeli az ő útát.
Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
Nincs bölcseség, és nincs értelem, és nincs tanács az Úr ellen.
Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
Készen áll a ló az ütközetnek napjára; de az Úré a megtartás!